《罗密欧与朱丽叶》--[英]莎士比亚

《罗密欧与朱丽叶》,作者:[英]莎士比亚

下面是书摘:

人物:

维洛那亲王
帕里斯
少年贵族,亲王的亲戚
蒙太古
凯普莱特
互相敌视的两家家长
罗密欧
蒙太古之子
茂丘西奥
亲王的亲戚
班伏里奥
蒙太古之侄罗密欧的朋友
提伯尔特
凯普莱特夫人之内侄
劳伦斯神父
法兰西斯派教士
约翰神父
与劳伦斯同门的教士
鲍尔萨泽
罗密欧的仆人
山普孙
葛莱古里
凯普莱特的仆人
彼得
朱丽叶乳媪的从仆
亚伯拉罕
蒙太古的仆人
卖药人
乐工三人
茂丘西奥的侍童
帕里斯的侍童
蒙太古夫人
凯普莱特夫人
朱丽叶
凯普莱特之女
朱丽叶的乳媪
维洛那市民;两家男女亲属;跳舞者、卫士、巡丁及侍从等

*

故事发生在维洛那名城,

有两家门第相当的巨族,

累世的宿怨激起了新争,

鲜血把市民的白手污渎。

是命运注定这两家仇敌,

生下了一双不幸的恋人,

他们的悲惨凄凉的殒灭,

和解了他们交恶的尊亲。

这一段生生死死的恋爱,

还有那两家父母的嫌隙,

把一对多情的儿女杀害,

演成了今天这一本戏剧。

交代过这几句挈领提纲,

请诸位耐着心细听端详。

*

罗密欧

啊!火炬远不及她的明亮;

她皎然悬在暮天的颊上,

像黑奴耳边璀璨的珠环;

她是天上明珠降落人间!

瞧她随着女伴进退周旋,

像鸦群中一头白鸽蹁跹。

我要等舞阑后追随左右,

握一握她那纤纤的素手。

我从前的恋爱是假非真,

今晚才遇见绝世的佳人!

*

劳伦斯

黎明笑向着含愠的残宵,

金鳞浮上了东方的天梢;

看赤轮驱走了片片乌云,

像一群醉汉向四处狼奔。

趁太阳还没有睁开火眼,

晒干深夜里的涔涔露点,

我待要采摘下满箧盈筐,

毒草灵葩充实我的青囊。

大地是生化万类的慈母,

她又是掩藏群生的坟墓,

试看她无所不载的胸怀,

哺乳着多少的姹女婴孩!

天生下的万物没有弃掷,

什么都有它各自的特色,

石块的冥顽,草木的无知,

都含着玄妙的造化生机。

莫看那蠢蠢的恶木莠蔓,

对世间都有它特殊贡献;

即使最纯良的美谷嘉禾,

用得失当也会害性戕躯。

美德的误用会变成罪过,

罪恶有时反会造成善果。

这一朵有毒的弱蕊纤苞,

也会把淹煎的痼疾医疗;

它的香味可以祛除百病,

吃下腹中却会昏迷不醒。

草木和人心并没有不同,

各自有善意和恶念争雄;

恶的势力倘然占了上风,

死便会蛀蚀进它的心中。

*

旧日的温情已尽付东流,

新生的爱恋正如日初上;

为了朱丽叶的绝世温柔,

忘却了曾为谁魂思梦想。

罗密欧爱着她媚人容貌,

把一片痴心呈献给仇雠;

朱丽叶恋着他风流才调,

甘愿被香饵钓上了金钩。

只恨解不开的世仇宿怨,

这段山海深情向谁申诉?

幽闺中锁住了桃花人面,

要相见除非是梦魂来去。

可是热情总会战胜辛艰,

苦味中间才有无限甘甜。

*要是你不曾变了一个人,这些悲哀都是你真实的情感,

那么你是罗瑟琳的,这些悲哀也是为罗瑟琳而发的;

难道你现在已经变心了吗?男人既然这样没有恒心,

那就莫怪女人家朝三暮四了。

*

亲王

暂时停止你们的悲恸,让我把这些可疑的事实审问明白,知道了详细的原委以后,再来领导你们放声一哭吧;也许我的悲哀还要远远胜过你们呢!——把嫌疑犯带上来。

劳伦斯

时间和地点都可以作不利于我的证人;在这场悲惨的血案中,我虽然是一个能力最薄弱的人,但却是嫌疑最重的人。我现在站在殿下的面前,一方面要供认我自己的罪过,一方面也

要为我自己辩解。

亲王

那么快把你所知道的一切说出来。

劳伦斯

我要把经过的情形尽量简单地叙述出来,因为我的短促的残生还不及一段冗烦的故事那么长。死了的罗密欧是死了的朱丽叶的丈夫,她是罗密欧的忠心的妻子,他们的婚礼是由我主持的。就在他们秘密结婚的那天,提伯尔特死于非命,这位才做新郎的人也从这城里被放逐出去;朱丽叶是为了他,不是为了提伯尔特,才那样伤心憔悴。你们因为要替她解除烦恼,把她许婚给帕里斯伯爵,还要强迫她嫁给他,她就跑来见我,神色慌张地要我替她想个办法避免这第二次的结婚,否则她要在我的寺院里自杀。所以我就根据我的医药方面的学识,给她一服安眠的药水;它果然发生了我所预期的效力,她一服下去就像死了一样昏沉过去。同时我写信给罗密欧,叫他就在这一个悲惨的晚上到这儿来,帮助把她搬出她寄寓的坟墓,因为药性一到时候便会过去。可是替我带信的约翰神父却因遭到意外,不能脱身,昨天晚上才把我的信依然带了回来。那时我只好按照着预先算定她醒来的时间,一个人前去把她从她家族的墓茔里带出来,预备把她藏匿在我的寺院里,等有方便再去叫罗密欧来;不料我在她醒来以前几分钟到这儿来的时候,尊贵的帕里斯和忠诚的罗密欧已经双双惨死了。她一醒过来,我就请她出去,劝她安心忍受这一种出自天意的变故;可是那时我听见了纷纷的人声,吓得逃出了墓穴,她在万分绝望之中不肯跟我去,看样子她是自杀了。这是我所知道的一切,至于他们两人的结婚,那么她的乳母也是与闻的。要是这一场不幸的惨祸,是由我的疏忽所造成,那么我这条老命愿受最严厉的法律的制裁,请您让它提早几点钟牺牲了吧。

亲王

我一向知道你是一个道行高尚的人。罗密欧的仆人呢?他有什么话说?

鲍尔萨泽

我把朱丽叶的死讯通知了我的主人,因此他从曼多亚急急地赶到这里,到了这座坟堂的前面。这封信他叫我一早送去给我家老爷;当他走进墓穴里的时候,他还恐吓我,说要是我不离开他赶快走开,他就要杀死我。

亲王

把那封信给我,我要看看。叫巡丁来的那个伯爵的侍童呢?喂,你的主人到这地方来做什么?

侍童

他带了花来散在他夫人的坟上,他叫我站得远远的,我就听他的话;不一会儿工夫,来了一个拿着火把的人把坟墓打开了。后来我的主人就拔剑跟他打了起来,我就奔去叫巡丁。

亲王

这封信证实了这个神父的话,讲起他们恋爱的经过和她的去世的消息;他还说他从一个穷苦的卖药人手里买到一种毒药,要把它带到墓穴里来准备和朱丽叶长眠在一起。这两家仇人在哪里?——凯普莱特!蒙太古!瞧你们的仇恨已经受到了多大的惩罚,上天借手于爱情,夺去了你们心爱的人;我为了忽视你们的争执,也已经丧失了一双亲戚,大家都受到惩罚了。

凯普莱特

啊,蒙太古大哥!把你的手给我;这就是你给我女儿的一份聘礼,我不能再作更大的要求了。

蒙太古

但是我可以给你更多的;我要用纯金替她铸一座像,只要维洛那一天不改变它的名称,任何塑像都不会比忠贞的朱丽叶那一座更为卓越。

凯普莱特

罗密欧也要有一座同样富丽的金像卧在他情人的身旁,这两个在我们的仇恨下惨遭牺牲的可怜的人儿!

亲王

清晨带来了凄凉的和解,

太阳也惨得在云中躲闪。

大家先回去发几声感慨,

该恕的、该罚的再听宣判。

古往今来多少离合悲欢,

谁曾见这样的哀怨辛酸!

========================================================

More reading,and english is important.

I‘m Hongten

========================================================

《罗密欧与朱丽叶》--[英]莎士比亚,布布扣,bubuko.com

时间: 2024-12-18 21:20:09

《罗密欧与朱丽叶》--[英]莎士比亚的相关文章

反映人生,揭示善恶 - 莎士比亚四大悲剧读后总结

哈姆莱特 主线就是王子复仇记.哈姆莱特的叔父利用诡计杀害了哈姆莱特的父亲丹麦王,成为了新的国王并且娶了他的母亲.哈姆莱特一开始只是对叔父的品行不满,对母亲 在还父亲死后不满两个月就嫁给叔叔不满.后来在父亲鬼魂的诉说下才知道也许叔叔用诡计杀害了父亲,所谓杀父淫母之仇.但是哈姆莱特不确定鬼魂说的是否是事实,因为鬼魂毕竟也不是什么干净的东西.于是哈姆莱特让一帮戏子将叔父杀害自己父亲的事情当面表演给了叔父和母亲看,以此来观察叔父的反应来判断叔父是否心中有鬼.在确定叔父心中有鬼后,却也让叔父心生警觉,决定

Python爬取句子迷-莎士比亚语录

爬取句子迷--莎士比亚语录(约2290个句子,229个分页) 这个练手的过程,在我不使用IP代理的情况下,我使用的IP惨遭封禁数次,好在隔几个小时就会被解封,但我却好比黏人的鼻涕虫一般,句子不给我,我就不走了,哼哼. 工具使用的是 Python3.7 + requests + BeautifulSoup4 + 线程 首先句子迷是具有一定反爬程序的,具体是怎样的就不清楚,但是文字还是整整齐齐摆放着,这个还是很友好的,前端页面分析完就开始我数次爬取尝试. 第一次尝试爬取数据 规规矩矩的在边缘试探,结

莎士比亚十四行诗29赏析

我一旦失去了幸福,又遭人白眼, 就独自哭泣,怨人家把我抛弃, 白白地用哭喊来麻烦聋耳的苍天,又看看自己,只痛恨时运不济,愿自己象人家那样: 或前程远大,或一表人才, 或胜友如云广交谊, 想有这人的权威,那人的才华, 于自己平素最得意的,倒最不满意: 但在这几乎是看轻自己的思想里, 我偶尔想到了你呵, --我的心怀顿时象破晓的云雀从阴郁的大地冲上了天门, 歌唱起赞美诗来: 我记着你的甜爱,就是珍宝, 教我不屑把处境跟帝王对调. When in disgrace with fortune and m

当罗密欧遇到朱丽叶... ...当指针遇到数组

题目是扯淡. 无视 他们说, 题目要长长长长.... 当罗密欧遇到朱丽叶的时候, 看官们都很happy... 古典唯美悲情爱情嘛~ 然而捏. 数组遇到指针的时候, 我就差点panic了... 这里特别感谢 @Fantasy @凯旋冲锋 还有一起关注问题讨论问题的Essential On Linux的道友们 事情的起因源于这里的一个hash表的实现,里面用到了二级指针(还有三次解引用...) 第一感觉不科学, 然后debug, 程序没有挂 ...他居然没有挂... ----------------

【据说千万人转载过】

人 生从来没有真正的绝境.无论遭受多少艰辛,无论经历多少苦难,只要一个人的心中还怀着一粒信念的种子,那么总有一天,他就能走出困境,让生命重新开花结 果.人生就是这样,只要信念在,希望就在.看看下面这篇励志漫画,一句简短的格言,一个简单的道理,却足以给人意味深长的生命启示. 01 不断地让自己有新理想,新计划,使自己有新的发挥,生活才不致平淡无聊,生命的价值也才能充分地显现. ——[法] 罗曼·罗兰 02 人在必然世界里有一个有限之极,在希望世界里则有一个无限之极.——[印度] 泰戈尔 03 信仰

Python获取豆瓣用户读过的书

好久好久不写博客了,最近也光顾着玩了,前几天跟导师联系了一下毕设的事,要再爬点东西,想了想,就拿豆瓣图书练练手,爬一下某个用户读过的书(当然也可以好多用户或者其他信息),由于豆瓣提供了API,所以首先想到用API,图书API地址:https://developers.douban.com/wiki/?title=book_v2,看了看,好像没有获取用户读过的书之类的,擦亮眼再看看,有一个获取某用户所有图书收藏信息,那这个到底是不是呢,试一下就知道了. 那个接口里有个参数status,表示收藏状态

《英诗金库》I-46:Full Fathom Five, by W. Shakespeare

作品基本信息 作品名称:A Sea Dirge(海的挽歌) 作者:William Shakespeare(威廉·莎士比亚) 出版年代:1612 编注:此诗选自<暴风雨>第一幕第二场.标题<海的挽歌>系原编者所加. 作品原文 Full fathom five thy father lies: Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade1

莎翁故居厦门阳光旅业天下美景大搜集

厦门阳光旅业风景名胜你知道: [莎翁故居]英国大文豪莎士比亚出生地,参观莎士比亚的诞生地―莎翁故居(外观),缅怀伟大与平凡之间的差异.小城中的一景一物均令您回忆起多出莎翁的经典喜剧.歌剧.让我们在此感念这位寒门出身,奋发向上的伟大文学家的精神. [维多利亚瀑布]维多利亚瀑布位于非洲赞比西河的中游,赞比亚与津巴布韦接壤处.瀑布宽1700余米,最高处108米,宽度和高度比尼亚加拉瀑布大一倍.年平均流量约934立方米/秒.赞比西河抵瀑布之前,舒缓地流动,而瀑布落下时声如雷鸣,当地居民称之为"莫西奥图尼

26个英文字母的原始含义及产生

我们都知道汉字是象形文字,但如果说英语也是象形文字,你一定会以为纯是无稽之谈.其实,追根溯源,英语的26个字母确实来自于象形文字.这26个字母最初起源于埃及象形文字,后由腓尼基人改进发明了腓尼基字母,希腊人对腓尼基字母加以改革后创造了希腊字母,古罗马人对希腊字母加以改革进而发明了拉丁字母,英文字母就属于拉丁字母.几千年的变迁,古代字母和现代字母的发音已经有很大的区别,但其基本的象形含义仍或多或少地保存下来.而且每个字母的原始意义又渗透到各种词根之中,最终在现代词汇中留下了明显的痕迹. 理解26个