英文报道:China challenged Australian warships in South China Sea, reports say

学习地道新闻英语表达,以下文章来自CNN

By Ben Westcott and Jamie Tarabay, CNN

Updated 0830 GMT (1630 HKT) April 20, 2018

Royal Australian Navy frigate HMAS Toowoomba docked at Saigon port in Ho Chi Minh City, Vietnam, on April 19.

(CNN)Prime Minister Malcolm Turnbull asserted the right of the Australian navy to travel the South China Sea, after local media reported three Australian warships were challenged by the Chinese navy earlier this month.

As the three vessels traversed the hotly contested waters on their way to Vietnam, they were confronted by the People’s Liberation Army (PLA) navy, the Australian Broadcasting Corporation reported on Friday.

The ABC said that one Australian defense official, speaking on condition of anonymity, “insists the exchanges with the Chinese were polite, but ‘robust’.”

Prime Minister Malcolm Turnbull, in London for a meeting of the heads of Commonwealth nations, refused to confirm or deny the report.

“All I can say to you is that Australia asserts and practices its right to freedom of navigation throughout the world’s ocean, including the South China Sea,” he told reporters.

China’s Defense Ministry confirmed the incident took place in a statement Friday but denied the version of events reported in the Australian media.

“On April 15, Chinese naval ships encountered Australian warships in the South China Sea,” the statement said. “When communicating with the Australian ships, the Chinese ships used professional language, and their operations were professional and safe in accordance with law and regulations.”

In a statement to CNN, the Australian Defense Department acknowledged the three vessels were in the South China Sea in recent weeks but wouldn’t comment on “operational details” on the ships.

“The Australian Defense Force has maintained a robust program of international engagement with countries in and around the South China Sea for decades,” the statement said.

The Australian ships are now conducting a three-day goodwill visit in Ho Chi Minh City in Vietnam.

While Australian air force jets have been challenged by the Chinese in the past, this was the first time, Carl Thayer told CNN, that he’d heard of any reports of navy vessels being confronted.

“That doesn’t mean it hasn’t occurred … (But) the challenge is political, it’s intimidatory and if you don’t counter challenge then China can make the argument that the international community has acceded to China’s claims,” said Thayer, regional security analyst and emeritus professor at the University of New South Wales.

Australian PM dismisses reports of Chinese military base talks with Vanuatu

Australia, China relations in deep chill

The reported confrontation comes at a moment of frosty relations between Beijing and Canberra. Turnbull admitted to the diplomatic chill on April 12.

“There has been a degree of tension in the relationship which has arisen because of criticism in China of our foreign interference laws,” he told local radio station 3AW at the time.

Australia admits ‘tension’ with Beijing over new anti-influence laws

His remarks followed reports in local media that Australian ministers had been denied visas that would have allowed them to attend China’s signature Boao Forum in Hainan province.

The Chinese government has objected strongly to a new set of laws being considered by Australia to tackle interference by foreign nations in their politics.

Although Turnbull stressed that those laws weren’t targeted at any one country, the legislation came after a series of scandals over large donations to Australian politicians by Chinese businessmen.

“I would like to stress hereby again that we hope the Australian side will abandon the cold-war mentality and ideological bias, stop making irresponsible remarks and work with China,” Chinese foreign ministry spokesman Geng Shuang said in February.

China tightens hold on volatile region

The South China Sea is one of the most hotly contested regions in the world. China claims a huge swathe of territory across the sea, overlapping the claims of Vietnam and the Philippines, among others.

Only last week the Chinese navy held its largest ever drills in the South China Sea, including a huge military parade overseen by Chinese President Xi Jinping.

Xi Jinping’s China shows off force in South China Sea

China’s only aircraft carrier the Liaoning took part in the display, launching J-15 fighter jets from the enormous ship’s flight deck.

Speaking from the PLA destroyer Changsha, Xi called for further modernization of China’s military to further his goal of creating a “world-class” force under the Communist Party’s leadership.

To reinforce their claims in the region, China has constructed and militarized a series of artificial islands across the South China Sea, building airfields and radar stations.

The United States regularly conducts Freedom of Navigation Operations close to China’s artificial bases. Last year, Arizona Senator John McCain suggested Australia’s Navy take part alongside the US in those exercises.

“I would not try to tell the Australians what they need to do, but there are exercises where a number of nations join together — we call it RIMPAC [Rim of the Pacific Exercise]— that the Australians participate in. They’re broad naval exercises,” he said during a visit to Australia.

原文地址:https://www.cnblogs.com/ricksteves/p/9688657.html

时间: 2024-10-25 17:27:55

英文报道:China challenged Australian warships in South China Sea, reports say的相关文章

美国科学(science)杂志报道了的关于我国2014自然科学一等奖的争论

http://news.sciencemag.org/asiapacific/2015/02/critics-pounce-china-s-top-science-prize 这篇报道的作者署名看上去是华裔. 不管怎么说,丢人丢到国外去了. 看了"透明计算"的演示,我个人觉得,透明计算是个很好的点子,有不错的商业应用和推广的价值,但是到底是谁把它推到本不该属于它的"自然科学一等奖"上的,这才是问题的根源. 要客观地看待和批评现在的这个问题,一棒子打死的批评方法是无知

公共场所英文译写规范

作者: 阮一峰 日期: 2011年1月 5日 随着国际化程度的加深,国内越来越多的公共场所开始提供英文标识. 但是,中国人的英语水平普遍不高,导致大量的翻译错误.比如,下面四个真实的例子,你能看出错在哪里吗?(答案稍后公布) * 停车场:Park * 加油站:Oil Station * 汽车租赁店:Car Rent * 请勿拍照:No Photograph 这种"中式英语"有一个专门的单词,叫做Chinglish.很多老外把它们当做笑话看. 去年,上海召开世博会,为了维护国际大都市的形

python 匹配中文和英文

在处理文本时经常会匹配中文名或者英文word,python中可以在utf-8编码下方便的进行处理. 中文unicode编码范围[\u4e00-\u9fa5] 英文字符编码范围[a-zA-Z] 此时匹配连续的中文或者英文就很方便了,例如: >>> import re >>> strings = u'中国china美国American' >>> print strings 中国china美国American >>> ch_pat = re

英文阅读--20140909NPR

From A Chinese Apartment To Wall Street Darling: The Rise Of Alibaba ==>华尔街宠儿 by FRANK LANGFITT September 08, 2014 1:54 PM ET Listen to the Story All Things Considered 5 min 3 sec PlaylistDownloadTranscript Jack Ma speaks in Hangzhou, China, on May 1

Azure China (10) 使用Azure China SAS Token

<Windows Azure Platform 系列文章目录> 本文介绍的是国内由世纪互联运维的Azure China 在笔者之前的文章中,我们介绍了Azure Share Access Signature,可以对设置为Private属性的Azure Container,设置一个临时的访问Token,在这个可以访问的时间内,对某一个Azure Blob资源进行访问. 具体可以参考笔者之前写的文章: Windows Azure Storage (1) Windows Azure Storage

中英目录所有2719品种

中英目录 A B C D E F G H I J K L M N O P Q RS T U V W X Y Z 中英目录所有2719品种 阿比西尼亚牛筋果  Abyssinia Harrisonia 阿尔法GPC  Alpha GPC α-酮戊二酸  Alpha-Ketoglutarate α- 亚麻酸  Alpha -Linolenic Acid 阿尔泰银莲花  Creeping Chinese Windflower 阿富汗糖芥  Afghan Erysimum 阿拉伯茶  Arabian T

走进《开源世界》

<信息系统project>杂志决定从今年第六期添加一个栏目:<开源世界>,每期有固定的版面.那么,<开源世界>应该怎么办呢? <信息系统project>的英文刊名是<CCnews>,定位于“China CIO News”.这表明刊物的主要读者群是“CIO”(Chief Information Officer),中文意思就是“首席信息官”.非常明显,CIO是信息系统project的灵魂人物,由于这个“CIO组合词”的第一个字母是“C”(首席之意).

PHP strtotime函数详解

先看手册介绍: strtotime — 将任何英文文本的日期时间描述解析为 Unix 时间戳 格式:int strtotime ( string $time [, int $now ] ) 本函数预期接受一个包含美国英语日期格式的字符串并尝试将其解析为 Unix 时间戳(自 January 1 1970 00:00:00 GMT 起的秒数),其值相对于 now 参数给出的时间,如果没有提供此参数则用系统当前时间. 本函数将使用 TZ 环境变量(如果有的话)来计算时间戳.自 PHP 5.1.0 起

剪辑的楼天城的ACM之路

楼天城楼教主的acm心路历程(剪辑) 利用假期空闲之时,将这几年GCJ,ACM,TopCoder 参加的一些重要比赛作个回顾.昨天是GCJ2006 的回忆,今天时间上更早一些吧,我现在还清晰记得3 年前,我刚刚参加ACM 时参加北京赛区2005 和杭州赛区2005 的情况.2005 年ACM-ICPC——酸甜苦辣我进入清华大学开始本科学习的时间是2004 年8 月,在进入清华大学的第一年里,由于基础课学习比较紧张,再加上计算机系不允许大一学生自带电脑,我没有参加2004 年的ACM 比赛.不过在