1.dead beat 是俚语,是exhausted to the point of being dead 的省略语。Beat是beaten(精疲力尽或精神沮丧)的古体词;而dead是死的,它是death(死亡)苏格兰方言。因此,dead beat就是指“精疲力尽的人”,还可以说为“赖账的人”或“手头拮据的人”。
e.g.
He was dead beat after a day‘s work.
一天工作下来,他累垮了。
2.be wrapped up in:专心致志于......
“全神贯注地做某事”,“与......有关,与......有牵连”
3.be swamped with
动词swap的意思是“淹没”。
从字面上看,这个习语的意思是“被工作淹没”,意即“有很多工作要做”。
4.indifferent
无关紧要,adj. 冷淡的,不感兴趣的;不在乎的;一般的
5.And finally it was down to three of us, but the other two seemed better qualified.
最后就剩我们三个了,但另外两个人似乎更胜任
6.I did all the cooking myself and my wife waited on tables.
解析:这道题的关键是对wait on tables的理解,该短语表示“服侍、招待”的意思,因此可以判断丈夫和妻子分工明确,各司其职,共同经营生意,因此B选项是正确的。句意为:“我负责烹饪,我妻子负责招待客人。
7.raise corn 种玉米
8.finalize表示“最终敲定”
英语笔记(1)
时间: 2024-10-13 19:52:26