Saiku国际化总结

国际化步骤:

1.在mondrian.properties同路径下加上locale_zh_CN.properties资源文件,内容例如:schema.name.K12UserAnalysis=K12用户分析(utf-8编码汉字)

2.mondrian.properties增加下面一行,通知mondrian处理类药读取locale_zh_CN的国际化文件

mondrian.rolap.localePropFile=locale_zh_CN

3.schema文件加上配置

<Schema name="%{schema.name.K12UserAnalysis}">

(Schema无caption属性,故直接加在name属性中,其他有caption属性的节点最好加在caption属性上如:<Cube name="APPAZLTJ" caption="%{cube.name.APPAZLTJ}">)

4.数据源文件中加上

  1. type=OLAP
  2. name=test
  3. driver=mondrian.olap4j.MondrianOlap4jDriver
  4. Locale=zh_CN
  5. DynamicSchemaProcessor=mondrian.i18n.LocalizingDynamicSchemaProcessor
  6. location=jdbc:mondrian:Jdbc=jdbc:mysql://****:3306/zhenai_warehouse;Catalog=res:test/test.xml;
  7. username=etl
  8. [email protected]123456

5.修改类org.saiku.datasources.connection.SaikuOlapConnection

SaikuOlapConnection中本来只使用username,password的方法修改成使用properties,因为需要调用mondrian国际化的标识会在properties里面

connection = (OlapConnection) DriverManager.getConnection(url, props);

DONE~!

时间: 2024-10-27 12:08:40

Saiku国际化总结的相关文章

saiku中默认级别all的国际化

在制作saiku的schema文件的时候,当你选择层次的属性hasAll为true的时候,系统默认会为你的层次添加一个“(all)”级别,你无法给它增加一个caption属性来国际化它,因为他不是你创建的,那怎么办呢? 在你选择hasAll属性为“true”的同时,增加另外两个属性:allLevelName和allMemberCaption 例如schema文件中:<Hierarchy name="XX" visible="true" hasAll="

iOS10权限声明国际化

1.xCode8权限 xCode8.0开始苹果对隐私权限的控制更加严格,并且在隐私权限对应的描述不能为空,否则提交时在活动里面并看不到你提交的二进制文件,并给开发者邮箱发送以下邮件 2.权限描述国际化 解决办法是在Info.plist中添加Privacy - Camera Usage Description和Privacy - Photo Library Usage Description. 如果直接写在Info.plist中,则不能多语言显示提示,想要多语言提示,可以选中Info.plist文

Django1.9开发博客(12)- i18n国际化

国际化与本地化的目的为了能为各个不同的用户以他们最熟悉的语言和格式来显示网页. Django能完美支持文本翻译.日期时间和数字的格式化.时区. 另外,Django还有两点优势: 允许开发者和模板作者指定他们哪些app应该被翻译或被格式化为本地形式. 允许用户根据自己的偏好来实现本地化显示.翻译依据语言,格式化依据国家, 这些信息由浏览器中的Accept-Language头来决定.不过目前为止时区还未能实现. 参考官方文档:https://docs.djangoproject.com/en/1.9

AngularJS 国际化——Angular-translate

对于一个用户群面向全球的的应用来说,不得不考虑国际化的问题.当然,即便是刚刚起步的小应用,如果有心搞大,也应该提前设计国际化的方案. 本篇讲述使用AngularJS构建的应用的简单国际化方案,准确的说,是国际化服务.... i18n与l10n i18n是Internationalization得缩写,取第一个字母和最后一个字母,以及中间省略的字母数目,即i18n,类似的l10n是Localization得意思. 通常i18n是国际化的意思,就是在不改变源码的情况下,通过某些简单的配置就能适应不同

JAVA国际化

大家好,我是成都[LD],今天给大家带来的是JAVA国际化.如果您用过Struts,那您对国际化应该并不陌生. 通常来说,在代码中我们会夹杂一些字符串,这样其实并不好看,维护起来也不是特别方便.举个例子:假设你开发系统是中文版本,突然来了个需求,需要英文版本,如果你将字符串写在代码里面,这样你又不得不将所有的中文字符替换成英文字符.为了减少这种需求下重复劳动,我们通常会自己去写一个配置文件,然后将所有字符串放在配置文件里面,然后去读这个配置文件等等一系列的操作.当然这属于我们自己的一种解决问题的

Spring boot 国际化自动加载资源文件问题

Spring boot 国际化自动加载资源文件问题 最近在做基于Spring boot配置的项目.中间遇到一个国际化资源加载的问题,正常来说只要在application.properties文件中定义正确的资源文件路径,Spring boot就启动时就会自动加载资源. spring.messages.basename=i18n/message 但是我的项目修改后获取消息时系统报错,找不到对应语言的资源配置.于是试图找到原因.Google好久都没找到,简直好像就我一个人遇到这鬼问题一样??.只好自

JSTLView快速国际化(SpringMVC)

JSTLView:快速国际化:只要导入了jstl的jar包,以前默认创建的InternalResouceView都会被使用jstlView替代: 国际化的新步骤: 1).写好国际化资源文件 il118_en_US.properties il118_zh_CN.properties 2).在SpringMVC配置文件中配置管理国际化资源文件的消息管理器组件 <!-- 注册一个国际化资源管理器:id必须是messageSource --> <bean id="messageSour

spring和springmvc国际化应用

目的: @1在视图层显示的文字显国际化 @2数据验证后显示国际化 @3通过超链接的参数,让客户自动选择国际化 1:在spring.xml中配置国际化类,让容器管理国际化 2:在页面显示国际化:可以使用spring的标签<st:message code="userName"></st:message> @2数据验证 1: 代码层数据验证:自动装配 MessageSource source java代码层根据不同的区域获取不同语言的错误信息,并将错误信息添加至结果中

struts2学习(10)struts2国际化

一.国际化简介: 二.struts2国际化设置: struts.xml: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> <!DOCTYPE struts PUBLIC "-//Apache Software Foundation//DTD Struts Configuration 2.0//EN" "http://struts.apache.org/dtds/struts-2.0.dt