据说可实现Linux下TeXlive中英混排的方法:
1. 本方法来自http://seisman.info/mini-template-for-xeCJK.html
xeCJK + xeLaTeX,这大概是目前为止最优的中文解决方案。
\documentclass{article} \usepackage{xeCJK}
xeCJK将默认使用TeXLive自带的Fandole字体。要能够编译通过,需要将TeXLive自带的中文字体安装到系统中,最简单的办法是在~/.fonts目录下建一个软链接:
ln -s /opt/texlive/2014/texmf-dist/fonts/opentype/public/fandol ~/.fonts/
然后使用xelatex命令编译foo.tex即可。
2.本方法来自http://www.cnblogs.com/lienhua34/p/3675027.html。相比方法1,这大概是较旧的TeXlive实现中英文混排的的方式(?)。
在一份文档foo.tex中:
\documentclass{ctexart} \begin{document} 你好,\LaTeX! \end{document}
如果直接编译会出现错误:
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ! ! fontspec error: "font-not-found" ! ! The font "SimSun" cannot be found. ! ! See the fontspec documentation for further information. ! ! For immediate help type H <return>. !............................................... l.5 {SimSun} ?
这 是 因 为 ctex 宏 包 默 认 使 用 的 是 windows 系 统 的 字 体, 而 在Linux下 没 有 windows 系 统 的 字 体或者字体名字已经不是SimSun, 所 以 这 里 报 了 找 不 到 宋 体(SimSun)的错误。
ctex 宏包提供了三个字体选项:nofonts、adobefonts 和 winfonts,默认使用的是 winfonts。
如果在 tex 源文件中没有使用其他选项修改字体配置,则需要操作系统中安装有中文 Windows 操作系统自带的四种 TrueType 字体:宋体(simsun)、黑体(simhei)、仿宋体(simfang)、楷体(simkai)。如果使用 adobefonts 选项,则需要操作系统中安装有 Adobe 公司的四款 OpenType 字体:Adobe 宋体、Adobe 黑体、Adobe 仿宋、Adobe 楷体。
eg如下:
思路一:让cTeX使用 nofonts 选项,然后通过 CJK 中文方案将系统自带的中文字体设置成中文的默认字体。
第一步:通过命令 fc-list :lang-zh 查看 ubuntu 系统自带的中文字体
$ fc-list :lang-zh | sort AR PL UKai CN:style=Book AR PL UKai HK:style=Book AR PL UKai TW MBE:style=Book AR PL UKai TW:style=Book AR PL UMing CN:style=Light AR PL UMing HK:style=Light AR PL UMing TW MBE:style=Light AR PL UMing TW:style=Light ... 文泉驿等宽微米黑,文泉驛等寬微米黑,WenQuanYi Micro Hei Mono:style=Regular 文泉驿等宽正黑,文泉驛等寬正黑,WenQuanYi Zen Hei Mono:style=Regular 文泉驿点阵正黑,文泉驛點陣正黑,WenQuanYi Zen Hei Sharp:style=Regular 文泉驿微米黑,文泉驛微米黑,WenQuanYi Micro Hei:style=Regular 文泉驿正黑,文泉驛正黑,WenQuanYi Zen Hei:style=Regular
第二步:在文档开头即可使用如下字体设置:
\documentclass[nofonts]{ctexart} \setCJKmainfont[ItalicFont={AR PL UKai CN}]{AR PL UMing CN} %设置中文默认字体 \setCJKsansfont{WenQuanYi Zen Hei} %设置文泉驿正黑字体作为中文无衬线字体 \setCJKmonofont{WenQuanYi Zen Hei Mono} %设置文泉驿等宽正黑字体作为中文打字机字体 \begin{document} 你好,\LaTeX! \end{document}
然后即可使用xeLateX编译。
通过 setCJKmainfont 等命令我们可以使用 texlive 处理中文字符了,但是要在每个中文文档都写这么一段命令,确实是个烦人的事情。
于是有了思路二。
思路二:通过将上述设置字体的这段命令写入到自定义的宏包文件 mylinuxfonts.sty 中,然后在文档中以命令 \usepackage{mylinuxfonts} 使用这个自定义宏包即可。
新建mylinuxfonts.sty,内容参考如下:
\ProvidesPackage{mylinuxfonts} \setCJKmainfont[ItalicFont={AR PL UKai CN}]{AR PL UMing CN} %设置中文默认字体 \setCJKsansfont{WenQuanYi Zen Hei} %设置中文无衬线字体为文泉驿正黑 \setCJKmonofont{WenQuanYi Zen Hei Mono} %设置中文打字机(等宽)字体为文泉驿正黑 \endinput
然后在文档中使用如下:
\documentclass[nofonts]{ctexart} \usepackage{mylinuxfonts} \begin{document} 你好,\LaTeX! \end{document}
texlive 提供一个变量 TEXMFHOME(默认为~/texmf),给用 户 存 放 自 己 独 立 安 装 的 宏 包、 字 体 等。 宏 包 文 件 需 要 放 置 到 目 录TEXMFHOME/tex/latex 或 者 它 的 子 目 录 下。 我 们 将 mylinuxfonts.sty放到目录~/texmf/tex/latex 下,然后编译 foo.tex 文件即可。texlive 另外提供了一个变量 TEXMFLOCAL(默认为 /usr/local/texlive/texmf-local),给系统管理员用来安装供整个系统使用的额外的宏包或者字体。宏包文件需要放到目录 TEXMFLOCAL/tex/latex 或者它的子目录下。我们将 mylinuxfonts.sty 文件放到这个目录下:
sudo cp mylinuxfonts.sty /usr/local/texlive/texmf-local/tex/latex/local
TEXMFLOCAL 目录需要一个保持更新的文件名数据库,否则新增的文件就无法找到。我们通过命令 mktexlsr 来更新它。
原作者提供的优化配置:
现在我们的 texlive 已经支持中文了,但我们还可以再优化一下我们的ctex 配置。
上面提到,ctex 默认是使用的字体配置选项是 winfonts,那么我们每个要使用 ctex 宏包的 tex 文档中都要设置 nofonts 选项。
ctex 宏包提供了一个配置文件 ctexopts.cfg,该文件中的代码会在 ctex宏包的开头(选项定义后面)执行。我们可以使用此文件设置 ctex 宏包的默认选项。
lienhua34:text$ cd /usr/local/texlive/2015/texmf-dist/tex/latex/ctex/cfglienhua34:cfg$ sudo cp ctexopts.cfg.template ctexopts.cfg lienhua34:cfg$ sudo vi ctexopts.cfg
然后输入一下内容
% ctexopts.cfg: set default options \ExecuteOptions{nofonts} \endinput
保存,然后运行 mktexlsr 命令。ok,此时 ctex 宏包默认的字体选项便改为nofonts 了。