HTML5 UTF-8 中文乱码

<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta charset="UTF-8">
<title>HTML5的标题</title>
</head>
<body>
<p>HTML5的内容!Hello</p>
</body>
</html>

我是用记事本写的,保存后在网页上运行竟然出现了乱码。换成GB2312能正确显示中文。

<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta charset="GB2312">
<title>HTML5的标题</title>
</head>
<body>
<p>HTML5的内容!Hello</p>
</body>
</html>

但是毕竟标准不一样。还是要用Utf-8。最后发现代码没有一点问题,问题就出记事本身上。 <meta charste="utf-8"> 只是告诉浏览器要用utf-8来解释,而文档的编码,是在你保存时的选择决定的。如果保存ANSI 然后用utf-8解释,肯定是乱码。记事本的话,默认保存的文件格式是ANSI。所以在保存的时候要修改为uif-8。记事本编写的同鞋一定要注意了。

UTF-8 GBK UTF8 GB2312 之间的区别

UTF-8:Unicode TransformationFormat-8bit,允许含BOM,但通常不含BOM。是用以解决国际上字符的一种多字节编码,它对英文使用8位(即一个字节),中文使用24为(三个字节)来编码。UTF-8包含全世界所有国家需要用到的字符,是国际编码,通用性强。UTF-8编码的文字可以在各国支持UTF8字符集的浏览器上显示。如,如果是UTF8编码,则在外国人的英文IE上也能显示中文,他们无需下载IE的中文语言支持包。

GBK是国家标准GB2312基础上扩容后兼容GB2312的标准。GBK的文字编码是用双字节来表示的,即不论中、英文字符均使用双字节来表示,为了区分中文,将其最高位都设定成1。GBK包含全部中文字符,是国家编码,通用性比UTF8差,不过UTF8占用的数据库比GBD大。

GBK、GB2312等与UTF8之间都必须通过Unicode编码才能相互转换:

GBK、GB2312--Unicode--UTF8

UTF8--Unicode--GBK、GB2312

对于一个网站、论坛来说,如果英文字符较多,则建议使用UTF-8节省空间。不过现在很多论坛的插件一般只支持GBK。

简单来说,unicode,gbk和大五码就是编码的值,而utf-8,uft-16之类就是这个值的表现形式.而前面那三种编码是一兼容的,同一个汉字,那三个码值是完全不一样的.如"汉"的uncode值与gbk就是不一样的,假设uncode为a040,gbk为b030,而uft-8码,就是把那个值表现的形式.utf-8码完全只针对uncode来组织的,如果GBK要转UTF-8必须先转uncode码,再转utf-8就OK了.

详细的就见下面转的这篇文章.

谈谈Unicode编码,简要解释UCS、UTF、BMP、BOM等名词

这是一篇程序员写给程序员的趣味读物。所谓趣味是指可以比较轻松地了解一些原来不清楚的概念,增进知识,类似于打RPG游戏的升级。整理这篇文章的动机是两个问题:

问题一: 
使用Windows记事本的“另存为”,可以在GBK、Unicode、Unicode big endian和UTF-8这几种编码方式间相互转换。同样是txt文件,Windows是怎样识别编码方式的呢?

我很早前就发现Unicode、Unicode bigendian和UTF-8编码的txt文件的开头会多出几个字节,分别是FF、FE(Unicode),FE、FF(Unicode bigendian),EF、BB、BF(UTF-8)。但这些标记是基于什么标准呢?

问题二: 
最近在网上看到一个ConvertUTF.c,实现了UTF-32、UTF-16和UTF-8这三种编码方式的相互转换。对于Unicode(UCS2)、GBK、UTF-8这些编码方式,我原来就了解。但这个程序让我有些糊涂,想不起来UTF-16和UCS2有什么关系。 
查了查相关资料,总算将这些问题弄清楚了,顺带也了解了一些Unicode的细节。写成一篇文章,送给有过类似疑问的朋友。本文在写作时尽量做到通俗易懂,但要求读者知道什么是字节,什么是十六进制。

0、big endian和little endian
big endian和littleendian是CPU处理多字节数的不同方式。例如“汉”字的Unicode编码是6C49。那么写到文件里时,究竟是将6C写在前面,还是将49写在前面?如果将6C写在前面,就是big endian。如果将49写在前面,就是little endian。

“endian”这个词出自《格列佛游记》。小人国的内战就源于吃鸡蛋时是究竟从大头(Big-Endian)敲开还是从小头(Little-Endian)敲开,由此曾发生过六次叛乱,一个皇帝送了命,另一个丢了王位。

我们一般将endian翻译成“字节序”,将big endian和little endian称作“大尾”和“小尾”。

1、字符编码、内码,顺带介绍汉字编码
字符必须编码后才能被计算机处理。计算机使用的缺省编码方式就是计算机的内码。早期的计算机使用7位的ASCII编码,为了处理汉字,程序员设计了用于简体中文的GB2312和用于繁体中文的big5。

GB2312(1980年)一共收录了7445个字符,包括6763个汉字和682个其它符号。汉字区的内码范围高字节从B0-F7,低字节从A1-FE,占用的码位是72*94=6768。其中有5个空位是D7FA-D7FE。

GB2312支持的汉字太少。1995年的汉字扩展规范GBK1.0收录了21886个符号,它分为汉字区和图形符号区。汉字区包括21003个字符。

从ASCII、GB2312到GBK,这些编码方法是向下兼容的,即同一个字符在这些方案中总是有相同的编码,后面的标准支持更多的字符。在这些编码中,英文和中文可以统一地处理。区分中文编码的方法是高字节的最高位不为0。按照程序员的称呼,GB2312、GBK都属于双字节字符集 (DBCS)。

2000年的GB18030是取代GBK1.0的正式国家标准。该标准收录了27484个汉字,同时还收录了藏文、蒙文、维吾尔文等主要的少数民族文字。从汉字字汇上说,GB18030在GB13000.1的20902个汉字的基础上增加了CJK扩展A的6582个汉字(Unicode码0x3400-0x4db5),一共收录了27484个汉字。

CJK就是中日韩的意思。Unicode为了节省码位,将中日韩三国语言中的文字统一编码。GB13000.1就是ISO/IEC 10646-1的中文版,相当于Unicode 1.1。

GB18030的编码采用单字节、双字节和4字节方案。其中单字节、双字节和GBK是完全兼容的。4字节编码的码位就是收录了CJK扩展A的6582个汉字。例如:UCS的0x3400在GB18030中的编码应该是8139EF30,UCS的0x3401在GB18030中的编码应该是8139EF31。

微软提供了GB18030的升级包,但这个升级包只是提供了一套支持CJK扩展A的6582个汉字的新字体:新宋体-18030,并不改变内码。Windows 的内码仍然是GBK。

这里还有一些细节:

GB2312的原文还是区位码,从区位码到内码,需要在高字节和低字节上分别加上A0。

对于任何字符编码,编码单元的顺序是由编码方案指定的,与endian无关。例如GBK的编码单元是字节,用两个字节表示一个汉字。这两个字节的顺序是固定的,不受CPU字节序的影响。UTF-16的编码单元是word(双字节),word之间的顺序是编码方案指定的,word内部的字节排列才会受到endian的影响。后面还会介绍UTF-16。

GB2312的两个字节的最高位都是1。但符合这个条件的码位只有128*128=16384个。所以GBK和GB18030的低字节最高位都可能不是1。不过这不影响DBCS字符流的解析:在读取DBCS字符流时,只要遇到高位为1的字节,就可以将下两个字节作为一个双字节编码,而不用管低字节的高位是什么。

2、Unicode、UCS和UTF
前面提到从ASCII、GB2312、GBK到GB18030的编码方法是向下兼容的。而Unicode只与ASCII兼容(更准确地说,是与ISO-8859-1兼容),与GB码不兼容。例如“汉”字的Unicode编码是6C49,而GB码是BABA。

Unicode也是一种字符编码方法,不过它是由国际组织设计,可以容纳全世界所有语言文字的编码方案。Unicode的学名是"UniversalMultiple-Octet Coded Character Set",简称为UCS。UCS可以看作是"Unicode CharacterSet"的缩写。

根据维基百科全书(http://zh.wikipedia.org/wiki/)的记载:历史上存在两个试图独立设计Unicode的组织,即国际标准化组织(ISO)和一个软件制造商的协会(unicode.org)。ISO开发了ISO 10646项目,Unicode协会开发了Unicode项目。

在1991年前后,双方都认识到世界不需要两个不兼容的字符集。于是它们开始合并双方的工作成果,并为创立一个单一编码表而协同工作。从Unicode2.0开始,Unicode项目采用了与ISO 10646-1相同的字库和字码。

目前两个项目仍都存在,并独立地公布各自的标准。Unicode协会现在的最新版本是2005年的Unicode 4.1.0。ISO的最新标准是ISO 10646-3:2003。

UCS只是规定如何编码,并没有规定如何传输、保存这个编码。例如“汉”字的UCS编码是6C49,我可以用4个ascii数字来传输、保存这个编码;也可以用utf-8编码:3个连续的字节E6 B189来表示它。关键在于通信双方都要认可。UTF-8、UTF-7、UTF-16都是被广泛接受的方案。UTF-8的一个特别的好处是它与ISO-8859-1完全兼容。UTF是“UCS Transformation Format”的缩写。

IETF的RFC2781和RFC3629以RFC的一贯风格,清晰、明快又不失严谨地描述了UTF-16和UTF-8的编码方法。我总是记不得IETF是Internet Engineering Task Force的缩写。但IETF负责维护的RFC是Internet上一切规范的基础。

2.1、内码和code page
目前Windows的内核已经支持Unicode字符集,这样在内核上可以支持全世界所有的语言文字。但是由于现有的大量程序和文档都采用了某种特定语言的编码,例如GBK,Windows不可能不支持现有的编码,而全部改用Unicode。

Windows使用代码页(code page)来适应各个国家和地区。code page可以被理解为前面提到的内码。GBK对应的code page是CP936。

微软也为GB18030定义了code page:CP54936。但是由于GB18030有一部分4字节编码,而Windows的代码页只支持单字节和双字节编码,所以这个code page是无法真正使用的。

3、UCS-2、UCS-4、BMP
UCS有两种格式:UCS-2和UCS-4。顾名思义,UCS-2就是用两个字节编码,UCS-4就是用4个字节(实际上只用了31位,最高位必须为0)编码。下面让我们做一些简单的数学游戏:

UCS-2有2^16=65536个码位,UCS-4有2^31=2147483648个码位。

UCS-4根据最高位为0的最高字节分成2^7=128个group。每个group再根据次高字节分为256个plane。每个plane根据第3个字节分为256行 (rows),每行包含256个cells。当然同一行的cells只是最后一个字节不同,其余都相同。

group 0的plane 0被称作Basic Multilingual Plane, 即BMP。或者说UCS-4中,高两个字节为0的码位被称作BMP。

将UCS-4的BMP去掉前面的两个零字节就得到了UCS-2。在UCS-2的两个字节前加上两个零字节,就得到了UCS-4的BMP。而目前的UCS-4规范中还没有任何字符被分配在BMP之外。

4、UTF编码

UTF-8就是以8位为单元对UCS进行编码。从UCS-2到UTF-8的编码方式如下:

UCS-2编码(16进制) UTF-8 字节流(二进制) 
0000 - 007F 0xxxxxxx 
0080 - 07FF 110xxxxx 10xxxxxx 
0800 - FFFF 1110xxxx 10xxxxxx 10xxxxxx

例如“汉”字的Unicode编码是6C49。6C49在0800-FFFF之间,所以肯定要用3字节模板了:1110xxxx 10xxxxxx10xxxxxx。将6C49写成二进制是:0110 110001 001001, 用这个比特流依次代替模板中的x,得到:1110011010110001 10001001,即E6 B1 89。

读者可以用记事本测试一下我们的编码是否正确。需要注意,UltraEdit在打开utf-8编码的文本文件时会自动转换为UTF-16,可能产生混淆。你可以在设置中关掉这个选项。更好的工具是Hex Workshop。

UTF-16以16位为单元对UCS进行编码。对于小于0x10000的UCS码,UTF-16编码就等于UCS码对应的16位无符号整数。对于不小于0x10000的UCS码,定义了一个算法。不过由于实际使用的UCS2,或者UCS4的BMP必然小于0x10000,所以就目前而言,可以认为UTF-16和UCS-2基本相同。但UCS-2只是一个编码方案,UTF-16却要用于实际的传输,所以就不得不考虑字节序的问题。

5、UTF的字节序和BOM
UTF-8以字节为编码单元,没有字节序的问题。UTF-16以两个字节为编码单元,在解释一个UTF-16文本前,首先要弄清楚每个编码单元的字节序。例如“奎”的Unicode编码是594E,“乙”的Unicode编码是4E59。如果我们收到UTF-16字节流“594E”,那么这是“奎”还是“乙”?

Unicode规范中推荐的标记字节顺序的方法是BOM。BOM不是“Bill Of Material”的BOM表,而是Byte order Mark。BOM是一个有点小聪明的想法:

在UCS编码中有一个叫做"ZERO WIDTH NO-BREAKSPACE"的字符,它的编码是FEFF。而FFFE在UCS中是不存在的字符,所以不应该出现在实际传输中。UCS规范建议我们在传输字节流前,先传输字符"ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE"。

这样如果接收者收到FEFF,就表明这个字节流是Big-Endian的;如果收到FFFE,就表明这个字节流是Little-Endian的。因此字符"ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE"又被称作BOM。

UTF-8不需要BOM来表明字节顺序,但可以用BOM来表明编码方式。字符"ZERO WIDTH NO-BREAKSPACE"的UTF-8编码是EF BB BF(读者可以用我们前面介绍的编码方法验证一下)。所以如果接收者收到以EF BBBF开头的字节流,就知道这是UTF-8编码了。

Windows就是使用BOM来标记文本文件的编码方式的。

6、进一步的参考资料
本文主要参考的资料是 "Short overview of ISO-IEC 10646 and Unicode" (http://www.nada.kth.se/i18n/ucs/unicode-iso10646-oview.html)。

我还找了两篇看上去不错的资料,不过因为我开始的疑问都找到了答案,所以就没有看:

"Understanding Unicode A general introduction to the Unicode Standard" (http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&item_id=IWS-Chapter04a
"Character set encoding basics Understanding character set encodings and legacy encodings" (http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&item_id=IWS-Chapter03
我写过UTF-8、UCS-2、GBK相互转换的软件包,包括使用Windows API和不使用Windows API的版本。以后有时间的话,我会整理一下放到我的个人主页上(http://fmddlmyy.home4u.china.com)。

我是想清楚所有问题后才开始写这篇文章的,原以为一会儿就能写好。没想到考虑措辞和查证细节花费了很长时间,竟然从下午1:30写到9:00。希望有读者能从中受益。

附录1 再说说区位码、GB2312、内码和代码页

有的朋友对文章中这句话还有疑问:
“GB2312的原文还是区位码,从区位码到内码,需要在高字节和低字节上分别加上A0。”

我再详细解释一下:

“GB2312的原文”是指国家1980年的一个标准《中华人民共和国国家标准 信息交换用汉字编码字符集 基本集 GB2312-80》。这个标准用两个数来编码汉字和中文符号。第一个数称为“区”,第二个数称为“位”。所以也称为区位码。1-9区是中文符号,16-55区是一级汉字,56-87区是二级汉字。现在Windows也还有区位输入法,例如输入1601得到“啊”。(这个区位输入法可以自动识别16进制的GB2312和10进制的区位码,也就是说输入B0A1同样会得到“啊”。)

内码是指操作系统内部的字符编码。早期操作系统的内码是与语言相关的。现在的Windows在系统内部支持Unicode,然后用代码页适应各种语言,“内码”的概念就比较模糊了。微软一般将缺省代码页指定的编码说成是内码。

内码这个词汇,并没有什么官方的定义,代码页也只是微软这个公司的叫法。作为程序员,我们只要知道它们是什么东西,没有必要过多地考证这些名词。

所谓代码页(code page)就是针对一种语言文字的字符编码。例如GBK的code page是CP936,BIG5的code page是CP950,GB2312的code page是CP20936。

Windows中有缺省代码页的概念,即缺省用什么编码来解释字符。例如Windows的记事本打开了一个文本文件,里面的内容是字节流:BA、BA、D7、D6。Windows应该去怎么解释它呢?

是按照Unicode编码解释、还是按照GBK解释、还是按照BIG5解释,还是按照ISO8859-1去解释?如果按GBK去解释,就会得到“汉字”两个字。按照其它编码解释,可能找不到对应的字符,也可能找到错误的字符。所谓“错误”是指与文本作者的本意不符,这时就产生了乱码。

答案是Windows按照当前的缺省代码页去解释文本文件里的字节流。缺省代码页可以通过控制面板的区域选项设置。记事本的另存为中有一项ANSI,其实就是按照缺省代码页的编码方法保存。

Windows的内码是Unicode,它在技术上可以同时支持多个代码页。只要文件能说明自己使用什么编码,用户又安装了对应的代码页,Windows就能正确显示,例如在HTML文件中就可以指定charset。

有的HTML文件作者,特别是英文作者,认为世界上所有人都使用英文,在文件中不指定charset。如果他使用了0x80-0xff之间的字符,中文Windows又按照缺省的GBK去解释,就会出现乱码。这时只要在这个html文件中加上指定charset的语句,例如:<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO8859-1">

如果原作者使用的代码页和ISO8859-1兼容,就不会出现乱码了。

再说区位码,啊的区位码是1601,写成16进制是0x10,0x01。这和计算机广泛使用的ASCII编码冲突。为了兼容00-7f的ASCII编码,我们在区位码的高、低字节上分别加上A0。这样“啊”的编码就成为B0A1。我们将加过两个A0的编码也称为GB2312编码,虽然GB2312的原文根本没提到这一点。

时间: 2024-10-18 22:18:57

HTML5 UTF-8 中文乱码的相关文章

golang 编码转换 gbk转码utf 爬虫中文乱码

golang仅支持utf-8, 使用爬虫时经常遇到不是utf-8编码的文件, 如果抓取则会造成文字乱码 1. 下载导入包 import "github.com/axgle/mahonia" 2. 定义函数 func ConvertToString(src string, srcCode string, tagCode string) string { srcCoder := mahonia.NewDecoder(srcCode) srcResult := srcCoder.Conver

SpringMvc+thymeleaf+HTML5中文乱码问题

SpringMvc+thymeleaf+HTML5环境下遇到中文乱码......(注意是HTML5) 按照以往经验逐个排查,开发环境统一为utf-8编码,服务器也配置了编码过滤器.前台页面也是utf编码的. 郁闷,到底哪里出错了呢? 排错1:开发者工具检查请求,发现我的post请求体(表单)乱码 第一个坑:表单添加:accept-charset="UTF-8",请求体正常.服务器也打印出中文. 排错2:服务器应该没问题,可是页面怎么还是乱码? 百度查有人说可能可能是文件编码不对,即文件

利用html5实现类似微信的手机摇一摇功能,并播放音乐,并且解决中文乱码的问题。

转载了@三井学长:http://blog.csdn.net/david1030/article/details/8229008 转载了@Hello Csn楠!:http://www.cnblogs.com/csn0721/ 1.  deviceOrientation:封装了方向传感器数据的事件,可以获取手机静止状态下的方向数据,例如手机所处角度.方位.朝向等. 2.  deviceMotion:封装了运动传感器数据的事件,可以获取手机运动状态下的运动加速度等数据. 不多说直接上代码, Javas

解决HTML5 UTF-8 中文乱码问题

HTML5 UTF-8 中文乱码 <!DOCTYPE html> <html> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>HTML5的标题</title> </head> <body> <p>HTML5的内容!Hello</p> </body> </html> 我是用记事本写的,保存后在网页上运行竟然出现了乱码.

中文乱码问题

今天在学习HTML5的过程中遇到了中文乱码问题: <body> <form > 请输入内容: <input pattern="[A-Z]{3}" name="part"> <input type="submit"> </form> </body> 我是用myeclipse 2016开发的,但我的项目和html文件的编码格式都是utf-8,还是乱码,去网上搜了搜都没有搜到,后来

解决springmvc+mybatis+mysql中文乱码问题【转】

这篇文章主要介绍了解决java中springmvc+mybatis+mysql中文乱码问题的相关资料,需要的朋友可以参考下 近日使用ajax请求springmvc后台查询mysql数据库,页面显示中文出现乱码 最初在mybatis配置如下 <select id="queryContentById" resultType = "java.lang.String" parameterType="String" >     select t

Linux中文乱码问题终极解决方法

方法一: 修改/root/.bash_profile文件,增加export LANG=zh_CN.GB18030该文件在用户目录下,对于其他用户,也必须相应修改该文件. 使用该方法时putty能显示中文,但桌面系统是英文,而且所有的网页中文显示还是乱码 方法二:修改/etc/sysconfig/i18n文件 #LANG="en_US.UTF-8"#SUPPORTED="en_US.UTF-8:en_US:en"#SYSFONT="latarcyrheb-s

java调用c++ dll出现中文乱码

最近的开发用到了使用java调用本机动态连接库的功能,将文件路径通过java调用C++代码对文件进行操作.在调用中如果路径中包含有中文字符就会出现问题,程序运行就会中止.下面用一个小例子,来说明记录下解决的方法. java中传入一个字符串,调用c++代码将字符串输出 public class CommonUtil { static { System.loadLibrary("nativeTest"); } public native static void Print(String s

被坑死了的中文乱码

最近在调试一个接口.然后,就被中文乱码给坑了. 事情的经过是这样的,领导让我跟其他服务器的接口进行对接,简单点就是我这边暴露一个http的请求地址给对方,然后对方发请求到我这边.然后,对方请求时,使用的是GBK编码的GET请求,然后,中文到我这边就乱码了. 最初,我这边的tomcat使用的是UTF-8编码.然后,接到对方请求后,怎么转都转不过来中文.当初不想改tomcat的配置,我就将(GBK.UTF-8.GB2312.ios-8895-1)这四种编码来回转啊!怎么就转不过来. 后来,没办法.那

java中文乱码解决之道(八)-----解决URL中文乱码问题

我们主要通过两种形式提交向服务器发送请求:URL.表单.而表单形式一般都不会出现乱码问题,乱码问题主要是在URL上面.通过前面几篇博客的介绍我们知道URL向服务器发送请求编码过程实在是实在太混乱了.不同的操作系统.不同的浏览器.不同的网页字符集,将导致完全不同的编码结果.如果程序员要把每一种结果都考虑进去,是不是太恐怖了?有没有办法,能够保证客户端只用一种编码方法向服务器发出请求? 有!这里我主要提供以下几种方法 一.javascript 使用javascript编码不给浏览器插手的机会,编码之