今日导读
在亚洲的阿拉伯半岛,有一个神秘且因石油而富裕的国度——沙特阿拉伯,这个国家自 1932 年建国以来,一向奉行严格的伊斯兰教规定,对女性的限制十分多:女性必须穿黑袍;禁止陌生男女接触;禁止妇女拍照等等。但最近据外媒报道,沙特在今年 6 月 24 日正式解除了禁止女性开车的禁令。在外人看来,这对沙特女性来说无疑是个天大的好消息,但是在沙特本国,人们对此事的看法又是怎样的呢?沙特根深蒂固的传统对女性的地位有怎样的影响?今天就让我们跟着雪梨老师一起来读一篇来自《路透社》的新闻精华。
新闻正文
??
Some Saudi men still bristle at women driving
某些沙特阿拉伯男性仍对女性开车感到气愤
Amid the celebratory end of Saudi Arabia‘s ban on women driving on Sunday, some men expressed quiet disapproval of a change they fear will undermine the kingdom‘s deeply conservative Muslim identity.
周日,沙特阿拉伯对女性开车的禁令迎来了庆祝性的结束,一些男性私底下对这一改变表示不赞成,他们担心这种改变会削弱沙特王国根深蒂固的保守穆斯林身份。
"In Islam, we don‘t have this. During our fathers‘ and grandfathers‘ time, there was none of this women driving," said Wadih al-Marzouki, a retired government worker in the Red Sea port city of Jeddah. He said he had advised his three son-in-laws not to let their wives drive.
“在伊斯兰国家,我们可没有这样的事。在我们父亲和祖父那一代,根本没有女人开车,” 红海港口城市吉达的退休政府工作人员瓦迪赫·马佐基这样说道。他表示自己已经建议他的三位女婿不要让他们的妻子开车。
One cleric claimed women were not smart enough to drive, while another warned that those who drive risk damaging their ovariesand bearing children with clinical problems.
一位神职人员声称,女性还没聪明到开车的地步,而另一位则警告说,那些开车的妇女将面临损害卵巢和怀上有临床问题的胎儿的风险。
Just nine months after King Salman announced the policy reversal as part of sweepingreforms to overhaul the economy and open up society, such ideas have not simply evaporated. Nearly a quarter of Saudis polled in a recent survey opposed lifting the ban. A third of those said they feared it threatened cultural traditions.
解除女性开车禁令是旨在革新经济和开放社会的全面改革的一部分,就在萨勒曼国王宣布这项政策撤销的九个月之后,女性不能开车的想法并没有就此消失。最近的一项调查表明,将近四分之一的沙特人反对取消禁令。其中有三分之一的人说,他们担心这项禁令会威胁到文化传统。
Some opponents of women driving seem to be coming to terms withthe new reality. Cousins Qais and Abdelaziz al-Qahtan object to the decision on a personal level but dare not oppose a royal decree in this absolute monarchy. "I support it because some families really need to have a female driving," said Abdelaziz, 26. "But I don‘t think a woman should drive if she doesn‘t need to."
一些反对女性开车的人似乎正在迁就着接受新的现实。卡伊斯和阿卜杜拉齐兹·卡赫坦是一对堂兄弟,他们在个人层面上反对这一决定,但不敢在这个绝对的君主制中反对王室的法令。26岁的阿德赖兹说:“我支持这种做法,因为有些家庭真的需要一名女性来开车。”“但我认为,如果一个女人不需要开车的话,她就不应该开车。”
Government supporters say such measures are necessary as the authorities chart a difficult course between liberalising reforms and traditional society.
支持政府的人表示,目前政府正在自由化改革与传统社会中间艰难地计划方针,在这样的时刻,这些措施是必要的。
————— 文章来源 / 路透社 ?
重点词汇
Saudi:沙特阿拉伯国家的,沙特阿拉伯人的;沙特阿拉伯,沙特阿拉伯人
bristle /?br?sl/ v. (对某人的言行)大为恼怒;被激怒;短而硬的毛发 e.g. The young soldier bristled at being called a child.
undermine
/??nd?r?ma?n/
v. (常指逐渐或反复)削弱,损害(情感、体制等)
e.g.
Nothing can undermine their friendship.
undermine sb‘s position/confidence
Jeddah
n. (沙特阿拉伯)吉达
cleric
/?kler?k/
n. 圣职人员;神职人员
ovary
/?o?v?ri/
n. 卵巢
sweeping
/?swi?p??/
adj. 彻底的;全面的
e.g.
sweeping changes
overhaul
/?o?v?rh??l/
v. 对…进行彻底革新;全面修订
e.g.
The government plans to overhaul bank regulations.
evaporate
/??v?p?re?t/
v. (逐渐)消失,消散,衰减
e.g.
Halfway through the movie, reality evaporates and we enter a world of pure fantasy.
decree
/d??kri?/
n. 法令;政令
e.g.
issue a decree
chart
/t?ɑ?rt/
v. 规定,制订(行动计划)
e.g.
They are going to chart their election campaign.
liberalise
/?l?br?la?z/
v. 使自由化;放宽对…的限制
come to terms with
迁就顺从;接受(令人不快的事物);适应(困难的处境)
e.g.
Helen Keller has to come to terms with her blindness.
原文地址:https://www.cnblogs.com/tianqizhi/p/9256794.html