目前CS中文文档翻译工作稳步进行中,但安装指南翻译完成后发现些许问题,大多为翻译规范问题,为了解决该问题,遂整理出CS中文文档翻译规范供各位翻译官查阅。
特殊格式翻译时注意事项:
进行CS文档翻译时,时常会在翻译时看到特殊格式的条目,以下表格按类型分类描述哪些特殊类型的格式该如何翻译。
类型 |
原文示例(翻译前) |
正确格式示例(翻译后) |
注意 |
字体加粗 |
**Path.** The exported path from the server. |
**路径.** 服务器输出的路径。 |
**xxx** 必须保持该格式,另外,要保证该 **xx** 前后有空格。 |
URL超链接 |
see `“About Secondary Storage”<http://www.123.com>`_. |
参阅/参见 `“关于辅助存储”<http://www.123.com>`_. |
"xxx"内文字可进行翻译。保留 `` 符号,且保证 `` 前后有空格。 |
图片显示 |
|vsphereclient.png: vSphere client| |
|vsphereclient.png: vSphere client| |
不做任何修改,保持默认 |
变量 |
system.vm.local.storage.required |
system.vm.local.storage.required |
不做任何修改,保持默认 |
内链 |
:ref:`adding-a-host-xenserver-kvm` |
:ref:`adding-a-host-xenserver-kvm` |
不做任何修改,保持默认 |
API示例 |
command=createStoragePool |
command=createStoragePool |
不做任何修改,保持默认 |
字体阴影 |
Both of these settings are in ``/etc/libvirt/libvirtd.conf`` |
这些都在 ``/etc/libvirt/libvirtd.conf`` 文件中设置。 |
保持原文格式,且保证 ``xx`` 前后有空格 |
常见术语及专有名词:
常见术语为在翻译时,经常出现,且容易产生歧义或未做统一规范的词组或单词。
专有名词为CS中出现的缩写及专业称谓。
但凡有歧义的单词及翻译,均可填入表
注:为了保证文档翻译规范,其翻译应首先与CS WEB界面中的翻译保持一致。
原文 |
翻译 |
备注 | 原文 |
翻译 |
备注 |
CloudStack |
CloudStack |
Dashboard |
控制板 |
||
Zone |
区域 |
Instances |
实例 |
||
Pod |
提供点 |
Affinity Groups |
关联性组 |
关联组 |
|
Cluster |
群集 |
Storage |
存储 |
||
Host |
主机 |
Network |
网络 |
||
Primary Storage |
主存储 |
Template |
模版 |
||
Secondary Storage |
辅助存储 |
Events |
事件 |
||
System VM |
系统VM |
Projects |
项目 |
||
Virtual Router |
虚拟路由 |
Accounts |
账户 |
||
Sockets |
Sockets |
Domain |
域 |
||
Management | 管理/管理端 |
Regions |
区域 |
应为:地域 |
|
Guest |
来宾 |
Infrastructure |
基础结构 |
||
Public |
公共 |
Global Settings |
全局设置 |
||
Internal |
内部 |
Service Offerings |
服务方案 |
||
External |
外部 |
Hypervisor |
Hypervisor |
||
CloudStack中文文档翻译规范--不间断更新,布布扣,bubuko.com
时间: 2024-11-08 20:22:51