Thingking In Java的翻译版太难读了
简单的来说就是译者完完全全的用英语的思想,语法和逻辑翻译出来的,和汉语相差很多啊姐姐!
有闲时间了,我也要翻译英文原版书
或者 就翻译这本TIJ 哼 肯定比你好
另外,书中好多JAVA相关词汇搞不懂,而且也没有详细解释,难道是我挑着读的原因?
比如:
javabeans是啥?构件又是啥?搜吧···
其中javabeans
我认为比较好的定义是“一种软件组件结构,扩展了Java语言的功能,能够构造可重用的软件组件。”
先放一张图,来源如上超链接
再来介绍bean属性
属性是相互分离的,它们以影响Javabean外观或行为的特性命名,通常是Bean的数据域。私有数据域通常用来对用户隐藏实现的细节,防止用户意外破坏。Get/set方法用来保证用户能读写该属性。
属性的命名方式:
一般来说,get方法命名为get<PropertyName>(),不带参数,返回一个与属性类型一致的基本数据类型值或对象。例如:
public String getMessage(){}
public int getXCoordinate(){}
对于一个boolean类型的属性,get方法命名为is<PropertyName>(),返回一个boolean类型的值,例如:
public boolean isCentered(){}
set方法应该命名为set<PropertyName>(dataType p),带一个与属性类型相同的参数,返回值是void,例如:
public void setMessage(String s){}
public void setXCoordinate(int x){}
属性表述Bean的状态,数据域用于存储属性,但Bean属性不一定必须是一个数据域。例如:
public int getMessageLength(){
return message.length();
}
简单的来说,就是看别人的代码时候遇到的一系列getXxx,setxx,isXxx方法
后来原文笔者好像用事件监听模型举了个例子··
目前只在书中见到的概念而已,等我不就在实际项目操作上 会理解更深吧。