论好的翻译

读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。

读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。如智力不集中,可令读数学,盖演题须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。

要不是看了原文,几乎不敢相信这是一篇译作。原文是培根写的(就是知识就是力量的那个),叫Of Studies,原文如下:
STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.

Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores:Studiespassinto thecharacterNay, there is no stand or impediment in the wit, but maybe wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding head; and the like. So if a man\‘s wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him s; for they are cymini sectors. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers‘ cases. So every defect of the mind, may have a special receipe.

时间: 2024-10-30 01:29:42

论好的翻译的相关文章

在GlassFish应用服务器上创建并运行你的第一个Restful Web Service【翻译】

前言 本人一直开发Android应用,目前Android就业形势恶劣,甚至会一路下滑,因此决定学习服务器开发.采用的语言是java,IDE是Intellij,在下载Intellij的同时看到官网很多优秀的guide文章,于是按照guide成功完成了一个RESTful的demo.官方文档非常简洁,给我带来了很大的帮助,于是翻译之,希望对其他不愿意看原文的人有所帮助.由于水平有限,读者发现错误请指正,谢谢. 原文地址: https://www.jetbrains.com/help/idea/2016

Java 7 Concurrency Cookbook 翻译 序言

在日常的Java代码开发过程中,很难免地有对多线程的需求,掌握java多线程和并发的机制也是Java程序员写出更健壮和高效代码的基础.笔者找寻国内已出版的关于Java多线程和并发的的中文书籍和翻译书籍,大家一致推荐的是<Java Concurrency in Practice>,笔者暂时还没有看英文原版,笔者看的是它的翻译版<Java并发编程实战>,笔者读起来感觉并不通畅,不知道是翻译的问题还是原版本来就写得不够流畅,同时感觉知识的深度也超过了入门的需求. 笔者在机缘巧合之下,发现

[翻译] ORMLite document -- How to Use Part (二)

前言 此文档翻译于第一次学习 ORMLite 框架,如果发现当中有什么不对的地方,请指正.若翻译与原文档出现任何的不相符,请以原文档为准.原则上建议学习原英文文档. ---------------------------------------------------------------------------------------------- 二.如何使用 2.7 表的创建 ORMLite 提供了一些工具类为您存储在数据库中的类创建 table 和 schema. 2.7.1 Tabl

Reveal常用技巧(翻译来自Reveal官网blog)

翻译来自官网:http://revealapp.com/blog/reveal-common-tips-cn.html 以下基于Reveal 1.6. 用于快速上手的内置应用 刚刚下载Reveal,啥都还没配置呢,想先随便玩玩看,怎么办? 我们花了不少时间开发这个复杂程度类似与实际场景的Sample应用──Soundstagram(音频分享版的Instagram, ¯\_(ツ)_/¯),就是为了让大家能最快速地上手Reveal,尝试它的各种强大功能. 在 Help 菜单项中,点击 Inspect

qt 国际化(翻译时会触发changeEvent)

1. 修改工程文件 .pro ,加入翻译源文件 hello_world.ts: TRANSLATIONS += \        Resource/translations/hello_world.ts 写代码时需要注意下面两点:  2. 源码用 utf-8 字符集3. 源码中需要翻译的字符串必须用英文(不能有中文或其它语言),则需要用 tr()  函数.  例如: QMessageBox::information(this,tr("Information"),tr("Hel

还在吐槽翻译的外版书质量差吗?谈谈我个人的理解

很难想象哪个学习计算机技术的人是没看过这方面书籍的,如果只是在网上看看技术贴,那样得来的知识绝对是离散的,不系统的.而要真正学好一门学问(比如一门计算机语言或者一门技术),一本好书的作用是不言而喻的.很多人抱怨国人在技术图书方面抄来抄去,不求甚解,虽然出版图书者甚众,但最终成为精品者却凤毛麟角.于是,更多读者热衷于外版书.但显然,并非所有国人的外语水平都足以在阅读原版书籍时毫无障碍.那么退而求其次,寻求翻译版就成为一种看似不得已的选择. 不幸的是,网上对于翻译版书籍的吐槽可以说从未消停.我也看过

VLD 1.0 ReadMe翻译尝试

近期想学习下VLD的实现,打算从最简单的V1.0版本看起.以下是V1.0版本自己尝试翻译下,最新的2.x版本似乎强大了很多. 简介 Visual C++提供了内置的内存检测机制,但其充其量只满足了最小定位需求.VLD工具定位为内置内存泄漏的替代,提供了如下特性: 泄漏内存块的全调用栈回溯,包括文件及其行号: 泄漏内存完整转储(hex和ascii格式): 可定制的泄漏报告等级(报告的详细程度可配置) 相对于Purify和BoundsChecher工具其是免费的,而其他免费工具,往往需要入侵式代码.

如何调用有道翻译API(Java,HTTP)

申请Key 首先如图进入有道翻译,在下方点击"有道翻译API". 紧接着来调用数据接口,按提示完成下列输入框. 如下图所示,已经申请成功了. 下图是官方给的示例,可以有xml和json.jsonp等三种数据格式. 代码(Java) public class TestPost { public static void main(String[] args) { new ReadByPost().start(); } } class ReadByPost extends Thread{ @

Android studio project文件结构翻译

Android studio project文件结构翻译 个人翻译,用作备忘. 链接地址:https://developer.android.com/tools/projects/index.html#ApplicationModules Android Project Files Studio的项目文件和设置,设置的作用范围包含所有的module. 以以下的demo为例. .git:git版本控制的文件存放目录. .gradle:gradle执行一些编译所生成的目录 Idea: 由Intell

Android中文翻译 - Building Your First App 构建你的第一个应用

本文翻译自:https://developer.android.com/training/basics/firstapp/index.html 构建你的第一个应用(app) 欢迎来到安卓开发! 这个类别教你如何构建你的第一个应用.你讲会学到如何去创建一个安卓工程和启动一个可以调试的应用的版本.你将会学到一些安卓设计的基础,包括如何构建一个简单的用户界面和处理用户输入. 在你开始这个类别之前,确保你已经有了安卓开发环境并设置好,你需要: 1.下载安卓开发包(Android SDK) 2.为你的Ec