“路人甲”的第一个意思是“路过的行人”,英语可以译为passer-by.例如:
1. 这个年轻人在这部电影中扮演了一个路人。
This young man played the role of a passer-by in the film.
"路人"的第二个意思是比喻“毫不相干的人”英语可以译为stranger. 例如:
2. 这兄弟俩相互视若路人。
The two brothers treated each other like strangers.
“路人甲” 指电视剧或电影中扮演没有台词或仅有一两句简单台词的群众演员,英语也可以译为"walking gentleman"(男士),“walking lady”(女士)。
例如:
3. 这名青年演员不愿意总是充当无名的路人甲。他梦想有朝一日在戏中成为主角。
The young actor was reluclant to be always playing the role of an anonymous walking gentleman.
He dreamed of becoming the main performer in a play some day.
但是英语中“walking gentlemen” 含有“具有绅士外表和风度”的内涵。例如:
4. “路人甲” 不是一个正在走路的绅士,而是一个通常充当次要角色的演员,需要的绅士的外表但几乎没有什么台词。
A walking gentlemen is not a gentleman who is walking, but an actor who usually fills subordinate parts which require a gentlemanly appearance but few words.
“群众演员”英语可以译为walk-on. 例如:
5. 群众演员是在戏剧的制作中的次要角色,通常没有什么台词。
A walk-on is a minor role in a theatrical producation, usually without speaking lines.
6. 当一名群众演员可能不会得到观众的掌声和鲜花,但是它是通往闪亮成功的必不可少的过程。
Being a walk-on may not win the applause and flowers from the audience but that is an inevitable course leading to scintillating success.
"群众演员",还可以译为extra 或figurant. 例如:
7. 实际上,很多著名的演员都是从当群众演员开始的。
As a matter of fact, many famous actors started out as extras.
8. 在多年艰苦努力之后,他由一名演名变为国际超级巨星。
After many years of hard work, he changed from a figurant to an international superstar.