口译常见翻译词组

w9d6

追求进步 pursue progress  
履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations 
充满信心和力量 be filled with confidence and strength
回顾奋斗历程 review the course of struggle
日益昌盛 become increasingly prosperous 
展望伟大征程 look into the great journey
迈出重要的一步 make an important step

得出结论 ,告一段落 draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  
增强综合国力 enhance comprehensive(overall) national strength and  和国际竟争力 international competitiveness  
实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes 
热爱和平 love peace
对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to 
摆脱贫穷落后 get rid of poverty and backwardness 
观察当今世界 observe the present-day world

面对...明显的缺陷 face up to the obvious defects of  
开发 / 青睐中国市场 tap / favor the Chinese market
给...带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges  to  
优胜劣汰 select the superior and eliminate the inferior 
适者生存 suvival of the fittest

遵循规则 follow the principles 
缩小...间的距离 narrow the gap between  
保证下岗职工的基本生活 guarantee the basic needs of laid-off workers 
从国外引进先进技术 introduce from abroad the advanced technology  和管理经验 and management expertise

时间: 2024-10-13 12:31:49

口译常见翻译词组的相关文章

【英语学习】如果提高口译水平?

听译部分相当于口译工作中的英译汉,也是考生丢分严重的部分. 在语词翻译的背后,其实是一个思维转化的过程.英语和汉语的思维方式差别相当大.英语的结构是“树状的网络层次结构”,而汉语的结构是直链式的,类似于一根竹竿.由于语言是思维的外壳,一个人的母语往往就决定了他的基本思维方式.如果我们用汉语的思维方式来解决英语的问题,就相当于用直链的结构来处理网络层次结构的问题,在实践中往往是行不通的.打个比方来说,汉语的语言思维模式类似于DOS和windows95,不能够运行多线程的程序,而英语的语言思维模式类

连载 | 互联网上的精彩发言 (二)

terry kuok:中华人民共和国,"人民"跟"共和国"就是日文 = =. leemz2002:日语的“人民”.“共和”等词都出自中国古典,并非日本人独创的 新词.”人民“出自<史记 货殖列传>”共和“出自<史记 周本纪>类似的例子还有:“经济”出自<晋书>”文化“出自<说苑 指武>”政治“出自<尚书 毕命>”物理“出自<淮南鸿烈览冥训> terry kuok:但却是日本人所译用,再由中国留学

201803-PMP考试总结

PMP考试总结 考试时间:2018年3月24日9点至13点考试成绩:4A1T 个人背景:14年软件项目开发管理经验 2017年11月下旬,在51cto报了王安老师的培训班,报名后花一周时间粗读了PMBOK5一遍,并花1天时间扫看了一遍英文版PMBOK5,然后因为工作原因,中断了学习,但时不时会在QQ群上以自己的经验及翻看PMBOK5的方式与同期同学探讨习题.直到2018年2月份才又开始系统学习,距离3月24日考试一共42天. 一. 学习资料PMBOK5指南汪小金博士解读pmp考试-第3版王安老师

简记那些羁绊我们学习技术热情的英文词汇

1.github中的pull request pull request是一个request,它的目的是让别人pull你的东西.很多初学者误以为这个request的目的是请求别人允许自己pull别人的东西. 2.handle 对这个单词的常见翻译为“句柄”,这个翻译法是从编译原理中借鉴过来的,可以说吓退了不少学习windows编程的人.在最早的windows开发书籍,handle被翻译成“把手”,虽不够优雅但却传神形象:虽然你握住的只是把手,却能拉动整扇门,而且你根本不用在意那门长什么样子,并且一

linux运维常见英文报错中文翻译(菜鸟必知)

linux常见英文报错中文翻译(菜鸟必知) 1.command not found   命令没有找到 2.No such file or directory   没有这个文件或目录 3.Permission denied   权限不足 4.No space left on device   磁盘没有剩余空间 5.File exists   文件已经存在 6.Is a directory   这是1个目录 7.Not a directory   不是1个目录 8.Warning: Changing

[转载][翻译]Go的50坑:新Golang开发者要注意的陷阱、技巧和常见错误[1]

Golang作为一个略古怪而新的语言,有自己一套特色和哲学.从其他语言转来的开发者在刚接触到的时候往往大吃苦头,我也不例外.这篇文章很细致地介绍了Golang的一些常见坑点,读完全篇中枪好多次.故将其转载.由于文章很长,分为上下两部分,第一部分记录初级篇,第二部分记录进阶和高级篇:此为第一部分,若要看第二部分,请转至这里 感谢原文作者Kyle Quest以及翻译者影风LEY.出处见下: 原文链接:http://devs.cloudimmunity.com/gotchas-and-common-m

安装MySQL遇到的常见英文翻译

安装MySQL遇到的常见英文翻译: choose this configuration type to create the optimal server setup for this machine.选择这种配置类型创建最优服务器安装这台机器. use this only on machines that do not already have a mysql serve installation. this will use a general purpose configuration f

[ 翻译]ruby rails相关的常见服务器

原文:http://stackoverflow.com/questions/4113299/ruby-on-rails-server-options Apache vs Nginx 他们都是web服务器,都能伺服静态文件.Apache更加流行,拥有更多的功能:Nginx则相对功能少.小巧.快速. Apache 和 Nginx都能在盒子外(out-of-the-box)伺服Ruby服务器,为此你需要使用另外的插件来组合他们. Apache 和 Nginx都能作为反向代理,就是说他们能够把进来的HT

Java常见Exception类型及中文翻译

地址:http://rymden.nu/exceptions.html 翻译: java.lang ArithmeticException 你正在试图使用电脑解决一个自己解决不了的数学问题,请重新阅读你的算术表达式并再次尝试. ArrayIndexOutOfBoundsException 请查看 IndexOutOfBoundsException.不同之处在于这个异常越界的元素不止一个. ArrayStoreException 你已用光了所有数组,需要从数组商店中购买更多的数组. ClassCa