美语新诠1:海外喷饭录(乔志高 著)
白先勇说,“乔志高先生,这个人英文是一流的,那比美国人的英文还要道地。”陆谷孙说,“《美语新诠》既有学习英语的工具性,又有很强的通俗娱乐性。”“老顽童”乔志高的得意之作《美语新诠》系列,正是他在华语世界最受欢迎的作品。
乔志高累积在美国数十年“听”美语的经验,将地道有趣的习语、俚语、谚语,以中国化的观点和智慧加以诠释。美语中涌现的新词语、新用法,它们的来龙去脉、言外之意,凡微妙费解处,都用亦庄亦谐的文字、风趣耐读的故事,或追本溯源,娓娓道来;或三言两语,点拨到位。为什么说不懂“双关语”(pun,“喷”),体会美式幽默永远只是隔靴搔痒?为什么说话斩钉截铁说一是一,不是现代美语的美德?为什么美国人说话尽量避免大字眼,严肃场合也要故意掺杂俚语解嘲?选举政治中的log-rolling、barnstorming、platform,都是什么意思?在公司里,上司让你跟各个部门touch base,你该怎么办?为什么美国人害怕接到pink slip?人们老说的the name of the game,是指球赛吗?……
乔志高优游中西文化六十余载,在他笔下,英文美语不再是呆板严肃的功课,而是轻松有趣、引人入胜的体验。书中汇集数千条地道美语,涉及华府政治、新闻传媒、竞技体育、大众生活的方方面面,汇成美国本土的南腔北调,最真实的美国之音,为美式英语权威集大成之作。
作者简介
乔志高,原名高克毅,祖籍江苏省江宁县。燕京大学毕业,美国密苏里大学新闻学院硕士,哥伦比亚大学国际关系硕士。30年代曾任上海英文《大陆报》《中国评论周刊》美国特约通讯员。美语新诠2:谋杀英文抗战时期任职纽约中华新闻社。历任旧金山《华美周报》主笔、华盛顿《美国之音》编辑、香港中文大学翻译中心客座高级研究员。1973年与宋淇共同创办英文《译丛》(renditions)杂志,向世界介绍中文文学,并多年担任编辑。出版的中文作品有:《纽约客谈》《金山夜话》《吐露集》《鼠咀集》《言犹在耳》《听其言也》《总而言之》《一言难尽:我的双语生涯》《最新通俗美语词典》(与其胞弟高克永合编);英文著作:《你们美国人》(纽约外国记者协会十五位会员合著)、《湾区华夏》《中国幽默文选》;译作有:《大亨小传》《长夜漫漫路迢迢》《天使,望故乡》。
目录(29章)
封面
版权信息
一个文人典型的消逝
怀念乔志高先生
《美语新诠》初版序
不骂人的艺术
把他涂成黄的!
吃在美国
海外「喷」饭录
人生如球戏
身体英文和体育经
政治行情和政治切口
总统辞令与捉刀人
中文西用
兽的王国
汽车上的美国
跟老美打招呼
贫嘴与滥调
字母汤
汤姆、迪克和哈利
美国人的官腔
办公室的腔调
「话」要衣装
「书」的行话和隐喻
美语重逢记
美式成语拾零
带不带S?
身体英文其二
美语索引
美语新诠2:谋杀英文
原文地址:https://www.cnblogs.com/stevens0102/p/12331708.html