……我既不想统治什么人,也不想征服什么人,假如可能的话,我想帮助每一个人,不管他是犹太 人还是基督徒,也不管是黑种人或者白种人。我希望我们大家彼此互相帮助,人类是应该如此的。我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。 我们不要彼此仇恨,互相鄙视。这个世界上有足够的地方让所有的人生活。大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。我希望人类的生活道路自由而美好,但 是这种生活道路已经丧失了,丑恶的欲望腐蚀了人的灵魂,在全世界掀起了仇视的壁垒,而且,它使我们陷入苦难和杀戮。
科学固然发展了,但是我们却无法使彼此的意志得到沟通,创造财富和繁荣的机器反而使我们陷入 贫困,知识被我们用来做不顾廉耻的事,我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了,我们过于计较那些只讲利害的道理,而感情反而退化了。我们最需要的不是机 器,而是人性,我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。
飞机和无线电使我们彼此的距离近了,这些发明本来的目的在于把人的善良愿望,把全世界连接起 来,要求我们大家都挚诚对待,互相团结。现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——他们都是一个制度下的受害者,这个制 度使人们受尽折磨,把无辜者投入监狱。我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望呀。”我们现在遭遇的灾难完全是由于贪婪和狂暴造成的,那些害怕人类进步 的人疯狂的制造灾难,以此满足他们的贪婪所带来的恶果。… …
……你们不能给那帮野兽当牺牲品,他们侮辱你们,把你们看作奴隶,设法控制你们,操纵你们的 行动、思想、感情,并且进一步把你们训练成牛马,把你们当炮灰使用,不能再受这些惨无人道的人的摆布了,因为他们只有机器一样冷酷的头脑和机器一样无情的 心肝!可是你们不是机器,不是牛马,你们是人!你们心里有着人类的爱!只有那些不被人爱的人,丧失理智的人才仇恨人!
……你们不能为奴隶主而战斗,为了自我的解放而战斗吧!路加福音第十七章有这样一句话:“天 国就在你们中间。”不是在一个人或几个人中间,而是在你们所有人中间!你们有创造机械的力量,有创造幸福的力量,而且你们是有能力在这个世界上建立起自由 美丽的生活,使生活变得光辉灿烂和更有意义的!… …让我们都团结起来,为了一个崭新的世界,为了一个使人人都有劳动机会的诚实的社会而奋斗吧!这个社会将保证年青人有前途,老年人有安定的生活。
那些野兽答应给人民这些东西,所以窃取了权力。这是欺骗,没有实践诺言!以后他们也绝对不会实践诺言!独裁者们自己享有自由,却使人民都成为了奴隶!
现在,就让我们进行斗争,为了解放全世界,为了消除国家的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固。让我们进行斗争,为了建立一个理智的世界——在那个世界里,科学与进步将使我们所有人获得幸福。……
英文台词:
“I‘m sorry, but I don‘t want to be an emperor. That‘s not my business. I don‘t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.
We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other‘s happiness - not by each other‘s misery. We don‘t want to hate and despise one another. In this world there‘s room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men‘s souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say: ‘Do not despair.‘ The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.
Soldiers! Don‘t give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel! Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don‘t give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don‘t hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!
Soldiers! Don‘t fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.
By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men‘s happiness. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
Hannah, can you hear me? Wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hannah! The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah... look up!”