添加字体支持

一、安装中文语言包:
yum groupinstall chinese-support

修改字符编码配置,没有这个文件就创建它vim /etc/sysconfig/i18n

默认的语言是英文:

# vi /etc/sysconfig/i18n
LANG="en_US.UTF-8"
SYSFONT="latarcyrheb-sun16"

改成:

LANG=”zh_CN.GB18030″
SUPPORTED=”zh_CN.UTF-8:zh_CN:zh:en_US.UTF-8:en_US:en”
SYSFONT=”latarcyrheb-sun16″

SYSFONTACM="8859-15"

把第一行改为" LANG=”zh_CN.UTF-8” ",则本机上的shell可以看到正常的中文,但通过ssh连上就会发现所有的汉字变成乱码了;则再改为" LANG="zh_CN.GB18030" ",重新登陆即可发现一切OK。

i18n文件是用来设置系统语言,比如:zh_CN.UTF-8、zh_CN.GB18030、zh_TW.Big5、en_US.UTF-8等。

i18n中三个环境变量:
LANG变量,设置系统语言。
SUPPORTED变量决定系统支持的语言,即系统能够显示的语言。
SYSFONT变量表示系统字体。

重启服务器生效:reboot

二、使用locale命令查看系统语言设置:
locale</p>
<p>LANG=zh_CN.GB18030
LC_CTYPE=”zh_CN.GB18030″
LC_NUMERIC=”zh_CN.GB18030″
LC_TIME=”zh_CN.GB18030″
LC_COLLATE=”zh_CN.GB18030″
LC_MONETARY=”zh_CN.GB18030″
LC_MESSAGES=”zh_CN.GB18030″
LC_PAPER=”zh_CN.GB18030″
LC_NAME=”zh_CN.GB18030″
LC_ADDRESS=”zh_CN.GB18030″
LC_TELEPHONE=”zh_CN.GB18030″
LC_MEASUREMENT=”zh_CN.GB18030″
LC_IDENTIFICATION=”zh_CN.GB18030″
LC_ALL=

三、vim显示中文

安装中文包后还要编辑vim的配置文件vimrc:

vim /etc/vimrc

在最后加入以下内容:
set fileencoding=utf-8
set fileencodings=utf-8,gb18030,gbk,big5

四:

PS:让Linux VPS支持中文主要为了方便查看如wordpress、discuz程序的备注及注释等,都是中文版的嘛。

PS2:这样设置后系统和vim可以显示简体中文了,但是繁体中文还是不能显示,不知道哪里设错了啊??我的理解是系统语言有中文,vim是个文字 编辑器,设置为utf-8编码格式,所有utf-8编码的文字都能显示?还是没有相应的字库所以就显示乱码了,那么安装的中文包里没有繁体中文的字库?

PS3:试了多次发现i18n文件中LANG设为zh_CN.gb18030、zh_CN.gbk、zh_CN.gb2312都能正常显示简体中文,但是设为zh_CN.utf-8,就会乱码。

五、其它

Locale是某一个地域内的人们的语言习惯和文化传统和生活习惯,是根据计算机用户所使用的语言,所在国家或者地区,以及当地的文化传统所定义的一个软件运行时的语言环境。

[[email protected]~]$ locale

LANG=en_US.UTF-8

LC_CTYPE="en_US.UTF-8"

LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"

LC_TIME="en_US.UTF-8"

LC_COLLATE="en_US.UTF-8"

LC_MONETARY="en_US.UTF-8"

LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"

LC_PAPER="en_US.UTF-8"

LC_NAME="en_US.UTF-8"

LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"

LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"

LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"

LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"

LC_ALL=en_US.UTF-8

locale把按照所涉及到的文化传统的各个方面分成12个大类,这12个大类分别是:

1、语言符号及其分类(LC_CTYPE)

2、数字(LC_NUMERIC)

3、比较和排序习惯(LC_COLLATE)

4、时间显示格式(LC_TIME)

5、货币单位(LC_MONETARY)

6、信息主要是提示信息,错误信息,状态信息,标题,标签,按钮和菜单等(LC_MESSAGES)

7、姓名书写方式(LC_NAME)

8、地址书写方式(LC_ADDRESS)

9、电话号码书写方式(LC_TELEPHONE)

10、度量衡表达方式 (LC_MEASUREMENT)

11、默认纸张尺寸大小(LC_PAPER)

12、对locale自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。

Locale是软件在运行时的语言环境, 它包括语言(Language), 地域
(Territory) 和字符集(Codeset)。一个locale的书写格式为: 语言[_地域[.字符集]]。完全的locale表达方式是
[语言[_地域][.字符集] [@修正值]。zh_CN.GB2312=中文_中华人民共和国+国标2312字符集。

locale的设定:

LC_ALL和LANG优先级的关系:LC_ALL > LC_* >LANG

1、如果需要一个纯中文的系统的话,设定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG=zh_CN.XXXX都可以。

2、如果只想要一个可以输入中文的环境,而保持菜单、标题,系统信息等等为英文界面,那么只需要设定 LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=en_US.XXXX就可以了。

3、假如什么也不做的话,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的话,系统将采用POSIX作为lcoale,也就是C locale。

LANG和LANGUAGE的区别:

LANG - Specifies the default locale for all unset locale variables

LANGUAGE - Most programs use this for the language of its interface

LANGUAGE是设置应用程序的界面语言。而LANG是优先级很低的一个变量,它指定所有与locale有关的变量的默认值

locale就是某一个地域内的人们的语言习惯和文化传统和生活习惯。一个地区的locale就是根据这几大类的习惯定义的,这些locale定 义文件放在/usr/share/i18n/locales目录下面,例如en_US, zh_CN and [email protected]都是locale的定义文件,这些文件都是用文本格式书写的,你可以用写字板打开,看看里边的内容,当然出了有限的注释以外,大部分 东西可能你都看不懂,因为是用的Unicode的字符索引方式。

对于[email protected]的一点说明,@后边是修正项,也就是说你可以看到两个德国的locale:/usr/share/i18n/locales
/[email protected]和/usr/share/i18n/locales/de_DE。打开这两个locale定义,你就会知道它们的差别在于
[email protected]使用的是欧洲的排序、比较和缩进习惯,而de_DE用的是德国的标准习惯。

上面我们说到了zh_CN.GB18030的前半部分,后半部分是什么呢?大部分Linux用户都知道是系统采用的字符集。

zh_CN.GB2312到底是在说什么? Locale是软件在运行时的语言环境, 它包括语言(Language), 地域 (Territory) 和字符集(Codeset)。一个locale的书写格式为: 语言[_地域[.字符集]]。所以说呢,locale总是和一定的字符集相联系的。下面举几个例子:

1、我说中文,身处中华人民共和国,使用国标2312字符集来表达字符。zh_CN.GB2312=中文_中华人民共和国+国标2312字符集。

2、我说中文,身处中华人民共和国,使用国标18030字符集来表达字符。zh_CN.GB18030=中文_中华人民共和国+国标18030字符集。

3、我说中文,身处中华人民共和国台湾省,使用国标Big5字符集来表达字符。zh_TW.BIG5=中文_台湾.大五码字符集

4、我说英文,身处大不列颠,使用ISO-8859-1字符集来表达字符。 en_GB.ISO-8859-1=英文_大不列颠.ISO-8859-1字符集

5、我说德语,身处德国,使用UTF-8字符集,习惯了欧洲风格。[email protected]=德语_德国.UTF-8字符集@按照欧洲习惯加以修正,注意不是[email protected]-8,所以完全的locale表达方式是 [语言[_地域][.字符集] [@修正值]。

其中,与中文输入关系最密切的就是LC_CTYPE,LC_CTYPE规定了系统内有效的字符以及这些字符的分类,
诸如什么是大写字母,小写字母,大小写转换,标点符号、可打印字符和其他的字符属性等方面。而locale定
义zh_CN中最最重要的一项就是定义了汉字(Class“hanzi”)这一个大类,当然也是用Unicode描述的,这就让中文字符在Linux系统
中成为合法的有效字符,而且不论它们是用什么字符集编码的。

怎样设定locale呢?

设定locale就是设定12大类的locale分类属性,即12个LC_*。除了这12个变量可以设定以外,为了简便起见,还有两个变量:LC_ALL和LANG。它们之间有一个优先级的关系:LC_ALL > LC_* >LANG可以这么说,LC_ALL是最上级设定或者强制设定,而LANG是默认设定值。

1、如果你设定了LC_ALL=zh_CN.UTF-8,那么不管LC_*和LANG设定成什么值,它们都会被强制服从LC_ALL的设定,成为 zh_CN.UTF-8。

2、假如你设定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*=en_US.UTF-8,并且没有设定LC_ALL的话,那么系统的locale设定以LC_*=en_US.UTF-8。

3、假如你设定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*,和LC_ALL均未设定的话,系统会将LC_*设定成默认值,也就是LANG的值zh_CN.UTF-8。

4、假如你设定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其他的LC_*,和LC_ALL均未设定的话,
那么系统的locale设定将是:LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其余的
LC_COLLATE,LC_MESSAGES等等均会采用默认值,也就是 LANG的值,也就是LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……=
LC_PAPER=LANG=zh_CN.UTF-8。

所以,locale是这样设定的:

1、如果你需要一个纯中文的系统的话,设定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG=zh_CN.XXXX都可以,当然你可以两个都设定,但正如上面所讲,LC_ALL的值将覆盖所有其他的locale设定,不要作无用功。

2、如果你只想要一个可以输入中文的环境,而保持菜单、标题,系统信息等等为英文界面,那么只需要设定 LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=en_US.XXXX就可以了。这样LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,而LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=en_US.XXXX。

3、假如你高兴的话,可以把12个LC_*一一设定成你需要的值,打造一个古灵精怪的系统:
LC_CTYPE=zh_CN.GBK/GBK(使用中文编码内码GBK字符集);
LC_NUMERIC=en_GB.ISO-8859-1(使用大不列颠的数字系统)
[email protected](德国的度量衡使用ISO-8859-15字符集)
罗马的地址书写方式,美国的纸张设定……。估计没人这么干吧。

4、假如你什么也不做的话,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的话,系统将采用POSIX作为lcoale,也就是C locale。

时间: 2024-10-13 06:40:07

添加字体支持的相关文章

Qt国际化(Q_DECLARE_TR_FUNCTIONS() 宏给非Qt类添加翻译支持,以前没见过QTextEncoder和QTextDecoder和QLibraryInfo::location()和QEvent::LanguageChange)

Internationalization with Qt 应用程序的国际化就是使得程序能在国际间可用而不仅仅是在本国可用的过程. Relevant Qt Classes andAPIs 以下的类支持Qt的国际化. QTextCodec QTextDecoder QTextEncoder QTranslator QLocale Languages and WritingSystems 有时,国际化是比较简单的,例如,把美国的应用程序让澳大利亚或英国的用户可访问,只需要简单的改变拼写.但是,把美国的

为UiAutomatorViewer添加xpath支持

UiAutomatorViewer是Android SDK自带的测试工具,用来查看手机或模拟器上的界面元素,小巧,简单,开箱即用,十分方便.美中不足之处在于,它不能获取界面元素的xpath. 写自动化测试脚本时,xpath是一种非常方便的定位方式.Appium等一些成熟的工具框架可以获取到界面元素xpath,但使用起来稍有点重量级.那么是否也可以给UiAutomatorViewer添加xpath支持呢? 答案是肯定的. 首先下载UiAutomatorView源代码,我用的地址是https://a

为Gradle添加UTF-8支持

gradle默认使用系统字符编码,大多数中文系统是使用GBK编码 但程序员绝大部分都是使用UTF-8写各类java文件以及其他资源文件 编译时很容易报错,比如下面的错误: ”警告:编码 GBK 的不可映射字符“ 有两种办法可以给gradle添加UTF-8支持 第一种,在我们的项目配置文件build.gradle中最后添加下面的语句 tasks.withType(JavaCompile) { options.encoding = "UTF-8" } 这样,这个项目在进行gradle打包时

为UIAlertView添加block支持

系统自带的UIAlertView只能支持delegate方式. 如果你只有一个UIAlertView这种方式可能无关紧要. 但如果你有二个或多个UIAlertView, 你需要在委托方法中进行判断是哪个UIAlertView实例的产生的委托, 接着又要判断是响应哪个button. 如果你曾经这样做过, 想想这是多杂的代码. Objective-C是支持块代码的, 如果对UIAlertView添加块支持, 那岂不是一个美事. 这里推荐一个开源的实现: https://github.com/jiv

为WPF程序添加字体

很多时候我们开发的程序可能会在多个版本的Windows上运行,比如XP.Win7.Win8. 为了程序美观,现在很多公司会使用WPF作为程序的界面设计. 跨版本的操作的操作系统往往有一些字体上的问题,比如Win7和Win8有微软雅黑字体,而XP上没有(虽然微软已经明确不在维护XP,但往往还是有很多一部分使用者会使用相当长一段时间,比如医疗机构.企事业单位),还有的一种情况就是为了程序效果的需要而使用一些特殊的字体. WPF程序只要下面几个步骤就可以为程序自带字体,而不需要放到系统目录的Fonts

Ubuntu下安装VirtualBox并为其添加USB支持

1.下载VirtualBox软件包和USB支持包 下载网址均为为:https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads VirtualBox软件包下载项: VirtualBox 4.3.10 for Linux hosts USB支持包下载项: VirtualBox 4.3.10 Oracle VM VirtualBox Extension Pack All supported platforms 2.下载完成后,进行安装 3.添加当前用户到组 sudo gedit

css3文本省略换行,添加字体

<!DOCTYPE html><html><head> <title>文本省略,添加字体</title> <meta charset="utf-8"> <style type="text/css"> div{ font-family: myFont; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis; /*做

在IntelliJ IDEA中添加框架支持时找不到Hibernate的解决办法

问题描述 第一次在Add Frameworks support界面中添加hibernate支持的时候,异常中断,导致没有成功添加. 第二次进入Add Frameworks support窗口时,发现找不到hibernate. 解决办法 打开项目根目录下的spring-mvc-crud.iml文件,搜索hibernate找到这段代码并删除,然后重新添加框架支持即可选择hibernate. <facet type="hibernate" name="Hibernate&qu

为Vim 添加vimgdb支持

为Vim 添加vimgdb支持 1.    下载最新的vim74的源码包 wget ftp://ftp.vim.org/pub/vim/unix/vim-7.4.tar.bz2 2.下载vimgdb-for-vim7.4源码 wget https://github.com/larrupingpig/vimgdb-for-vim7.4/archive/master.zip -O vimgdb-for-vim74.zip 3.解压所有文件,并应用补丁文件 tar xjvf vim-7.4.tar.b