会议同声传译是目前大型研讨会、国际会议、年会等常用的一种翻译模式,通常由两名到三名译员轮换进行翻译,其费用相对高一些,一般一天的费用是五千元每人起,对翻译老师的要求也很高,要求老师必须要做到反应敏捷、思路清晰、耳听眼观,翻译者翻译15-20分钟就需要更换一次翻译老师,保证翻译质量的准确性和严谨性。
会议同声传译都需要准备什么?
1.如果有熟悉的翻译老师,那要提前约好翻译老师的档期。
2.如果没有熟悉的翻译老师,需要尚语翻译提供几个同传老师作为选择,最好电话面试一下。尤其是使用者的话题或者行业是比较冷门的,最好还是提前测试一下。
3.提前给翻译老师相关资料预习。
4.同传间尽量设在会议室靠后的位置。离会议区越远越好,否则后排的参会者不仅会听到耳麦声音,还有同传间的声音。
5.提前确保同传音响设备和其他会议设备不存在不兼容问题。
6.同传公司可能需要与参会者扣押证件换同传耳机。如果你不喜欢这样的方式,可以提前与尚语翻译公司协商。
7.确保同传耳机全部回收,否则你需要付费。
关于设备租赁收费和同传费用,请参考收费标准。
原文地址:https://blog.51cto.com/14630821/2458322
时间: 2024-10-11 17:38:22