"Wow," Mike said. "It‘s snowing."I looked at the little cotton fluffs that were building up along the sidewalk and swirling erratically past my face.
哇,mike说道,下雪了。我看着小的棉花糖绒毛一般的雪花堆在人行道两旁,不规律的旋转着经过我的脸庞。
"Ew." Snow. There went my good day.
EW下雪了,我的好日子到了。
“呃。”雪。我的好日子一去不返了。
He looked surprised. "Don‘t you like snow?"
他看起来很惊讶,你不喜欢雪吗?
"No. That means it‘s too cold for rain." Obviously.
不喜欢,它和雨比起来太冷了,显而易见。
“不喜欢。这意味着冷得都不能下雨了。”
"Besides, I thought it was supposed to come down in flakes — you know, each one unique and all that. These just look like the ends of Q-tips."
另外,我觉得雪应该一片片飘下来—你知道的,每一片都是独一无二的,就像棉花糖一般。
"Haven‘t you ever seen snow fall before?" he asked incredulously.
在这之前你没有见过下雪吗?他惊讶的问道。
"Sure I have." I paused. "On TV."
当然见过,我停顿了一下,在电视上见过。
Mike laughed. And then a big, squishy ball of dripping snow smacked into the back of his head. We both turned to see where it came from.
mike笑了,然后一个大的,黏糊糊的雪球向他的后脑勺砸来。我们都看向是来自哪里的。
I had my suspicions about Eric, who was walking away, his back toward us — in the wrong direction for his next class.
我怀疑是eric,那个刚走开的,他背对着我们,在去他下一节课错误的方向。
Mike appatently had the same notion.
mike显然有同样的想法。
迈克大笑起来。然后,一个巨大的、松软的雪球不偏不倚地砸在了他后脑勺上。我们都回过头去看是谁干的。我怀疑是埃里克,他正背对着我们走开——但不是向他下一堂课的方向。迈克显然也这样认为。