Aled Jones to return to the BBC
Aled Jones(阿雷德·琼斯)回归BBC
Singer Aled Jones is to resume presenting programmes on the BBC, the corporation has announced.
BBC公司宣布,歌手阿雷德·琼斯将继续出席BBC节目。
★ resume doing sth:重新开始做某事
★ present programmes:出席节目
Aled Jones(阿雷德·琼斯)是威尔士人。自小就是唱诗班的 Choirboy,自幼出唱片,幼时的唱片销量就达到了600万张以上,并且在女王、教皇、查尔斯与黛安娜等王室面前表演过。在他变声后,沉寂了一段,进入皇家音乐学院(Royal Academy of Music)和 Bristol Old Vic Theatre School 学习声乐。进入新世纪后,他再次复出,又不断发了很多古典跨界、当代基督的唱片,同时还是BBC和Classic FM的著名主持人,专门出现和表演在各类音乐节目里,与 Mike Oldfield 和 Leonard Bernstein 等著名音乐人合作过,还同新西兰青年女高音Hayley Westenra 合作表演过,在英国有很高的知名度。
英国广播公司(BBC),成立于1922年,是英国最大的新闻广播机构,也是世界最大的新闻广播机构之一。在相当长的一段时间内BBC一直垄断着英国的电视、电台。在1955年独立电视台和1973年独立电台成立之前,BBC一直是英国唯一的电视、电台广播公司。
(参考360百科)
The Songs of Praise host was suspended by the BBC in October over claims of inappropriate behaviour.
去年10月,The Songs of Praise节目(《赞美之歌》)的主持人因不适当的行为而被BBC(英国广播公司)停职。
★ The Songs of Praise:《赞美之歌》节目
★ inappropriate behaviour:不当行为
《赞美之歌》(Songs of Praise)于2017年8月27日在BBC1播出,属于基督教慈善工作的纪录片,主要是唱基督教赞美诗的。
He has since apologised for the "hurt" caused by his actions, and given an assurance they will not be repeated.
此后,他为自己的行为所引起的“伤害”道歉,并保证不会再犯(同样的事)。
★ apologise(d) for ...:为...道歉。(= apologize for)
★ give(n) an assurance:做出保证
★ actions will not be repeated:不再犯(同样的事)
The BBC said it accepted Jones‘s apology and that he would shortly return to presenting Songs of Praise and his show on BBC Radio Wales.
BBC声称,该公司接受了琼斯的道歉,并且他(琼斯)将很快重返英国广播公司的《Songs of Praise》(《赞扬之歌》)和《BBC Radio Wales》(《BBC威尔士》)节目。
★ Songs of Praise:《赞扬之歌》节目
★ BBC Radio Wales:《BBC威尔士》节目
Jones was suspended in October when the BBC began investigating "complaints about his past behaviour".
当BBC开始调查“他投诉其过去的行为”一事时,琼斯在10月份被停职。
★ complaints about:投诉;对...抱怨
★ be suspended:被停职,被吊销
His last appearance on his weekly Radio Wales programme was 22 October; while he was last seen on Songs of Praise the previous week.
他最后一次出席Radio Wales(《BBC威尔士》)节目是在10月22日;上周,他最后一次在Songs of Praise(《赞美之歌》)节目中露面。
★ Songs of Praise:《赞扬之歌》节目
★ (BBC) Radio Wales:《BBC威尔士》节目
A BBC spokesman said: "As Aled has previously confirmed, over recent weeks the BBC has been considering complaints about his past behaviour. During this period, Aled has not been presenting on the BBC."
BBC的一名发言人表示:“正如阿雷德此前证实的那样,最近几周BBC一直在考虑他对其过去行为的投诉。在这段时间里,阿雷德并没有在BBC节目中露面。”
★ complaint(s) about:投诉;对...抱怨
★ present on: 出席;在场
"While the behaviour under review was not related to his work with the BBC, Aled recognises it was inappropriate and caused real distress to others. He has apologised for this and assured the BBC that there will be no repeat of this behaviour in future."
“尽管审查的行为与阿雷德在BBC的工作无关,但他承认这是不恰当的,并给其他人带来了实际的苦恼。”他为此道歉,并向BBC保证今后不会再出现这种行为。”
★ apologise(d) for ...:为...道歉。(= apologize for)
★ under review:在检查中, 在审查中
今天本来想选择《旅行青蛙》的那篇新闻的,但是我并不了解该游戏,再加上那篇难度稍大,扇贝发布时间较晚,所以选择了这篇。除了这两篇之外,今天的重要新闻还有:宇航员太空漫步,给机器臂替换新手;Facebook发明了新的时间单位,命名为“Flick”,定义为1/705,600,000秒;等等。对于翻译的质量和时间的控制还需要进一步加强,以后翻译应该尽量通读一遍再去选择更合理的解释,也需要不断修改才能渐渐成形。短短3天就发表了3篇完整的新闻翻译,写博客的“副作用”还是挺大的。我会继续保持!
原文地址:https://www.cnblogs.com/super925/p/8343223.html