学号(后三位) | 成员姓名 | 贡献得分 |
006 | 蒋欣 | 19 |
007 | 顾艳娜 | 19 |
008 | 高志敏 | 25 |
009 | 钱箭羽 | 19 |
012 | 廖逍越 | 18 |
013 | 韩书星 | 19 |
1.列举目标软件的目标用户。
答:必应词典的目标用户为白领,英语工作者,程序员学生及老师。
2.列举目标软件的核心功能。
答:核心功能包括生词本、背单词、长句翻译、语音翻译、单词挑战、我爱说英语、必应电台和摇一摇。
3.哪些功能设计体现了对用户体验的提升?
答:1)在线收录最新最全的中英文词汇,把每天在网上诞生的最新的中英文词汇全部收录进来了。
2)全球独家真人视频朗读功能。
3)以强化的机器翻译核心,为用户提供更为准确的句子及段落翻译结果,进一步提升了用户体验。
4)单词挑战通过比赛,激发用户学习单词的兴趣,挑战题库包括英语达人、考研、CET4、CET6和高考题库。答错的单词可以选择加入生词本,勤加练习再接再励。备战考试,再也不用枯燥地啃字典啦。
5) 必应电台提供美音慢速英语、CRI每日新闻和CRI深度报道的音频资料。可以直接在“听写”框中进行听写训练,对比自己的听写内容和英文原文的差异,也可以下载音频,等到方便的时间再练习。
6)改进了单词本的功能,用户可以很方便地管理多个单词本,并且可以方便地编辑单词。 你还可以和各种手机平台上的必应词典同步,这样你随时随地都可以收集单词,背单词。
7)加入了“我爱说英语”功能,极大帮助用户口语的练习
4.与其他相似软件对比,目标软件具备哪些独特的功能?
答:我以前用过有道词典和金山词霸。我认为
1)必应词典词汇库很大,但是感觉他们的搜索能力差不多,也都具有纠错功能。
2)必应词典的翻译比较准确合理,不单单是纯粹的机器翻译。但是有道词典的翻译是纯粹的机器翻译了,翻译的结果实在不符合情理和使用习惯,存在语法问题。金山词霸暂不支持机器翻译功能。
3)在查询功能中,还涉及到一项称为通配符的查询,金山词霸在我们使用通配符输入时除了第一个关键字符,后面的其他通配符系统无法识别出来。有道通配符的识别比较有限,然而必应词典对通配符则能准确地根据通配符的安排,提示符合通配符条件的关键词。
4)必应词典可以进行语音翻译。
5)相比有道词典而言,必应词典画面更简洁,翻译更准确,而且还有电台可以随时听听,更有利于学习英语。
5.描述你使用软件的体会.内存占用,启动速度等情况。
答:1)必应词典只占十几兆,但是还需要下载二十几兆的离线资源来加强本地词典,所以算起来比有道词典多占了一些内存。
2)必应词典的速度还行,不容易卡机,但有时会再查词时失去响应。取词翻译的对话框出来后,有时候不能直接点击关闭。
3)其中的生词本和背单词很有用,有利于提高我们的词汇量,并且词典还会帮你制定每日任务。但是电台里的听力需要下载,没有本地资源听力等语料库,感觉有点耗流量。
6.软件在异常情况下的适应性。联网/断网,不同手机屏幕、平台等。
答:1)联网时词典的词汇量很大,例句也很多;断网时词典只会对本地词汇提供翻译
2)对于不同的手机屏幕,词典桌面以及内容没有区别。
3)安卓和iOS两种不同平台下对比下基本功能并无差异,只是界面存在些许不同。
7.软件能否支持记忆用户使用习惯?
答:能够支持,只要不清空,就会保留你之前的查询记录以及记录的笔记;当然还提供用户登录,保留用户查寻记录。
8.软件能否支持用户反馈、后续优化?
答:支持。在设置里可以更新和评价,更新速度还是比较快的,但是评价并不能直接就进行,要通过别的软件来打开,感觉不是很方便,不能让开发者第一时间知道用户的意见。
9.补充一个上面没有覆盖的,你认为重要的问题
答:必应词典还有哪些需要进步的地方
1)希望添加扫描翻译功能;
2)离线词典很强大,其他功能多样而不多余,很实用,但同步有点慢,希望改善账号登录后,重启软件需要手动重新登录的问题。